VườN HồNg Ngủ GiấC MùA Ðông Poem by NHIEN NGUYEN MD

VườN HồNg Ngủ GiấC MùA Ðông

Rating: 3.9

Bây giờ tuyết trắng phủ đầy
Vườn hồng đang ngủ chờ mùa Xuân sang.
Hồng này hồng đỏ Knockout
Hồng tươi khoe sắc một mầu yêu thương.
Hồng ơi hồng cố ráng chờ
Đầu mùa tháng Sáu hồng tươi vô cùng.
Thương hồng bướm kéo về đông
Bướm vàng bướm trắng dập dờn nắng xuân.
Đầu xuân thác nước bắt đầu
Hồ Koi thức giấc mấy đàn cá bơi.
Rồi khi Tulip nở bông
Lá non ôm gió, nụ hồng tắm trăng.
Bây giờ giữa giấc ngủ dài
Hồng ơi hồng có mơ ai đang chờ?

02/21/2015 4: 45am
nhien nguyen md

Below is the translation poem by NHIEN NGUYEN MD:

ROSE GARDEN WINTER SLEEP

Now, thick snow covers everywhere
My Rose garden is sleeping and waiting for Spring.
This garden is the home of Knockout red roses
With their blooms of bright and loveful colors.
Dear rose garden, please continue your Winter sleep
You will return with more beautiful blooms in early June.
Then butterflies will gather here, full of their loves
On their flapping white and yellow wings, they carry sunshine.
Waterfalls start their flows in early Spring
Koi pond then wakes up with several schools of fish swimming.
When tulip flowers start to open their cup petals
Young rose leaves dance in cool breeze
And new rose buds bathe in moonlight.
You are now in the middle of your sleep
Do you dream of the one who is waiting to see you?

02/21/2015
NHIEN NGUYEN MD

Thursday, April 2, 2015
Topic(s) of this poem: love,rose,winter
COMMENTS OF THE POEM
Dung Nguyen 27 June 2016

Thank you for writing this poem. It is beautiful!

0 1 Reply
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success