Tomb-Sweeping Day, Miss Our Grandpa And Grandma Poem by Luo Zhihai

Tomb-Sweeping Day, Miss Our Grandpa And Grandma

★Tomb-sweeping Day, Miss Our Grandpa and Grandma

☆Poetry & Translation by Luo Zhihai


In the col there is many dense Baimian grass
Showering in years of wind and rain
Grandma got her wish
To sleep under a col together with grandpa

Good geomantic omen in the col
Away from the development of the city
Exposed to the sun, backed by a large reservoir
Slender brown earthworm occasionally
Cut a striking figure outside the mud hole
To listen to the female wild duck
A Sexy singing

Plenty of rain this year
Vegetation rising above
Fortunately, a few days ago
Old brother in Hongkong spent with hundreds of HKD
Avoided with oncoming Baimian
Lightly rubbing and embarrassment
Imagined in autumn
There are many red Doni wild fruits falling all over the mountains
Sweet and delicious, quenching thirst and satisfying craving
Then, the burden on my shoulder became lightest, and the footsteps, too
Grandpa and grandma, here we come
We, your grandchildren who nodding on your knees in our childhood
And you've never met
Your grandson's wives with great - grandsons and great - granddaughters in groups

Dad and Mom did not come
They have been silently into the old
Can't carry the responsibility and walk a long way today
Plus the moon and the stars
Too tired last night, so did not come, too
They let us say hello to you

Last year a good income
This year will be certainly surplus
Consecrate a pig head, a whole chicken
In proper order, bread, fruit, tea and wine
Consecrate piece of mind which the supermarkets do not sell, too

The new regulations of government this year
Strictly forbid joss sticks, candles and firecrackers are taking into the mountains
Mayor elder brother waved symbolically
Nothing, controlling in the government
Sticks and candles are taking, but firecrackers and a small ingot of gold or silver are absolutely not
Then
In the col, dense wind around sweet-smelling
Full of miss continuously incessant
I am, an unpromising poet about poetry
Miss our grandpa and grandma together



北京时间2014年12月22日9:00至11:00翻译
Beijing time 12/22/2014 9: 00 to 11: 00 AM translation

▲Chinese Text
★清明,怀念爷爷奶奶

☆ 罗志海 新诗

山坳白棉草茂密
沐浴多年风雨
奶奶如愿以偿
与爷爷一道长眠山坳下

山坳风水不错
远离城市开发
向阳 背靠大水库
瘦长棕蚯蚓偶尔会
在泥孔口 崭露头角
倾听雌野鸭
性感地一展歌喉

今年雨水充沛
植被节节拔高
幸好几天前
香港大哥用几百港元开路
才避免与拂面而来的白棉
厮磨 尴尬
想象秋天
枣红色多尼野果漫山遍野 沉沉欲坠
香甜可口 解渴解馋
不觉 肩膀轻负 脚步轻盈

爷爷奶奶 我们来啦
我们 儿时您膝盖头上打盹的孙子们
还有您素未谋面的
孙媳妇重孙子女成群

爸爸妈妈没来
他们已悄然无声 步入老迈
不胜今天任重道远
加上星星月亮
昨夜太劳累没来
他们谨让我们 向您问好

去年一年收入不错
今年肯定盈余
供奉上猪头 全鸡
依次馒头 水果 茶酒
再献上超市不卖的片片心意

今年政府新规定
香炮严禁上山
镇长二哥象征性挥挥手
没事 内部掌握
香烛可以 炮仗纸钱金银锞绝对不行
于是
满山坳香烟氤氲缭绕
满脑子思念缕缕不绝
我呢 没出息的新诗人一个
也一起怀念爷爷奶奶


原载《海丰文学》2002年4月总第4期

Sunday, December 21, 2014
Topic(s) of this poem: death
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success