The sound was there, positively it existed, surely,
Why then have I listened to
It may be of hammer, or a wheel, or of a pair of hardy hands push plough
It may happen, some one or a group of people is driving a boat
The sound have now stopped, you and me are sitting on a peculiar wind
Earing to listen some weird sound
While, the crickets were not making sounds, the river is silent,
The boarder opens up the night
A peculiar sunbeam everywhere-makes all pale
Flowers bloom and wither away-ther's no emotion left
Slim reeds have turned into fat- shall they eat humen?
Its so few years—those can be counted in the reeds of finger
The sound was there; still it is somewhere, it has to be
It can exist mingled in the nature mixed up in the lithe dew-drops
And then when Sun is bright, it'll wither away
You said, and I said: Look, if it really happen.
Then the dead moon dangles on the sky.
Translated by: Siddiqur Mahmudur Rahman
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem