Thoosanilayil vilambiya choorili-
nnariyathe veenoru kannrkanam
Oormathan cheppile karukathan naambil
Neeri youranjupoi melle melle.
Mannoduchernnirunnaalum maranthin
Maardhavamillatha gadgadhamaai
Thallithikatti varumithirakale
Nenjodu pulkinjhaan nissaganaai.
Eannoduchodhichu entheyinnorkkuvan
enthithra vaiki neeyithrakaalam
Oru vyazhavattam kazhinjittumenthe
yenmanam ormathan thalil thlumnininnu?
Eathrayaathmaakkalaani manalthittayil
Karukanaambiloornniramgunnnorittu jalathinaai
Dhaahichu mohichu vannu thirichupoyi
Paidhahamottum samikkathe chakitharai..
Thoosanilayil vilambiya choorili-
nnariyathe veenoru kannrkanam
Oormathan cheppile karukathan naambil
Neeri youranjupoi melle melle.
Very poignant thought. A heart reaching out to those who suffered in the floods in Kerala. മണ്ണോടു ചേർന്നിരുന്നരുളും മരണത്തിൻ മാർദ്ദവമില്ലാത്ത ഗദ്ഗദമായ്...... even Death sobs with those who are undergoing the sufferings; experiencing the losses.. തൂശനിലയിൽ വിളന്പിയ ചോറിലി- ന്നറിയാതെ വീണൊരു കണ്ണീർക്കണം ഓർമ്മതൻ ചെപ്പിലെ കറുകതൻ നാന്പിൽ നീറിയുറഞ്ഞുപോയ് മെല്ലെ മെല്ലെ... Tears of the poet.... he goes the the experiences vicariously.. A 100++
no sleep - the sweeping sound of the waves ae echoing in my heart. thanks for your inspiring words-
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
വളരെ ശരിയാണ് സുഹൃത്തേ. മനസ്സുകളും ഹൃദയങ്ങളും ഭയാനകമായ അശാന്തി അനുഭവിക്കുമ്പോൾ, വിശ്വാസങ്ങൾ ഒറ്റുകൊടുക്കപ്പെടുമ്പോൾ, സാധാരണക്കാർ അസഹിഷ്ണുതയുടെ ആക്രമണങ്ങൾക്കിരയാവുമ്പോൾ പ്രകൃതി ഇങ്ങിനെ പ്രതികരിക്കാതിരിക്കുന്നതെങ്ങിനെ? ഉറക്കം നമുക്കൊരു ആഡംബരമാകുകയാണ്.