Jaun Elia Translations Poem by Michael Burch

Jaun Elia Translations



I am strange—so strange
that I self-destructed and don't regret it.
—Jaun Elia, translation by Michael R. Burch

The wound is deep—companions, friends—embrace me!
What, did you not even bother to stay?
—Jaun Elia, translation by Michael R. Burch

My nature is so strange
that today I felt relieved when you didn't arrive.
—Jaun Elia, translation by Michael R. Burch

Night and day I awaited myself;
now you return me to myself.
—Jaun Elia, translation by Michael R. Burch

Greeting me this cordially,
have you so easily
erased my memory?
—Jaun Elia, translation by Michael R. Burch

Your lips have provided thousands of answers;
so what is the point of complaining now?
—Jaun Elia, translation by Michael R. Burch

Perhaps I haven't fallen in love with anyone,
but at least I convinced them!
—Jaun Elia, translation by Michael R. Burch

The city of mystics has become bizarre:
everyone is wary of majesty, have you heard?
—Jaun Elia, translation by Michael R. Burch

Keywords/Tags: Jaun Elia, couplet, couplets, Urdu, translation, nature, strange, stranger, strangeness, love, mystery, mystic, memory

Tuesday, October 15, 2019
Topic(s) of this poem: couplet,couplets,love,mystery,mystic,nature,strange,stranger,translation,urdu
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success