I don’t know what it could mean,
Or why I’m so sad: I find,
A fairy-tale, from times unseen,
Won’t vanish from my mind.
The air is cool and it darkens,
And quiet flows the Rhine:
The tops of the mountains sparkle,
In evening’s after-shine.
The loveliest of maidens,
She’s wonderful, sits there,
Her golden jewels glisten,
She combs her golden hair.
She combs it with a comb of gold,
And sings a song as well:
Its strangeness too is old
And casts a powerful spell.
It grips the boatman in his boat
With a wild pang of woe:
He only looks up to the heights,
Can’t see the rocks below.
The waves end by swallowing
The boat and its boatman,
That’s what, by her singing,
The Lorelei has done.
I wrote the poem 'A Siren Wondrous Beautiful At Night To A Boatman Sings', inspired by the poem 'Ich Weiss Nicht, Was Soll Es Bedeuten', by the poet Heinrich Heine and dedicated to the poet Henrich Heine.
A Lorelei By Night Water Singing Sings An Enchantment it grips the passing boatman in his boat with a wild pang of woe lost he looks up to the heights at the Lorelei can’t see rocks below but silent waves are waiting the web waves end by swallowing an ill fated boat and its boatman trapped by the Lorelei singing tis a fairy-tale dark from times unseen at river father Rhine flowing not classical Greek sirens singing luring sailors to death on rocks
A Golden Haired Lorelei Sings Combs Her Golden Hair delight is an adorable charming enchanting exquisite maiden this loveliest of maidens sits combing her jewel long golden hair her golden jewels glisten as she combs she combs her golden hair her hair glistens as she combs her golden hair with a comb of gold she combs with a comb of gold she sings a song in golden strands sings a song strangeness old casts her enchantment powerful spells Dedicated to the poet Henrich Heine.
Daughter Rivers Flow In Father Rhine River Mist the air is cool crisp clean fresh darkens quiet flows the Rhine thrilling tops steep mountains sparkle in evening’s after-shine so strange a heart wounding sadness seems to mist air Rhine fairy-tale mists in from times unseen won’t fog vanish in mind it is an enchantment the night air crystal clear it is a mind mist daughter rivers flow into father Rhine as stories written in mist Dedicated to the poet Henrich Heine.
Night Sparkle Star Jewels Spread Upon Water the night is a sparkle of star jewels spread upon the water diamond points of light sparkle impale soul from dark water the heavens a black velvet silk sparkle twinkle above water Inspired by the poem 'Ich Weiss Nicht, Was Soll Es Bedeuten' by the poet Heinrich Heine.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
'The loveliest of maidens, She’s wonderful, sits there, Her golden jewels glisten, She combs her golden hair. She combs it with a comb of gold, And sings a song as well: Its strangeness too is old And casts a powerful spell. It grips the boatman in his boat With a wild pang of woe: He only looks up to the heights, Can’t see the rocks below.' As Heine writes, tis is indeed 'A fairy-tale, from times unseen, ' because Heine has written a modernized Rhine versiom of the classical Greek sirens, singing and luring sailors not boatmen to death on rocks, interesting.