I planted corn in dreaded summer,
It all dried up in African winter:
At 20 I married a beautiful Taita wife,
By 30 she had messed up my entire life.
I took up yoga and reading inspirations,
I ended up broke and living fictitious.
At the best I had a conical timber house,
By chance it was eaten by wood lice.
I took up playing guitar in dead of night,
I ended up with people fleeing at my sight.
... friends come in happier days,
I later learnt; enemies in sorrier ways.
I grew pineapples in a stretch of a lonely farm,
They turned into sisal and caused many a harm:
At times I learnt survival drills to my tune,
My health withered like tendril on sand dune.
I turned to astronomy and fairy tales,
I realized hope without faith chills.
At 20 I took up provisional religion,
By 30 I turned into desperate buffoon.
I took up to thinking in own version,
I was accused of religious subversion.
... friends come in happier days,
I later learnt; enemies in sorrier ways.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Tremendous literary effort...the work of a doubtless prolific Muse: -)