★ Homesickness
☆ Poetry and Translation by Luo Zhihai (1954-, China)
Through the window lattices, the bright moonlight
Like two lines of tears
Weeping on my face
Homesickness went to the East Guangdong
Passed Shanwei
Came to
My former residence
It's occupy my mind day and night
My Luocuowei
北京時間2016年9月30日6:10至6:40寫詩翻譯
Beijing time on September 30,2016,6: 10 to 6: 40 Poetry and Translation
◆ Chinese Text
★ 乡愁
☆ 罗志海 新诗
窗棂明月光
像两行泪花
垂在我脸庞
乡愁到了粤东
过了汕尾
来到了
故居
我日夜萦怀的
罗厝围
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem