In Lidda, in Ramla, in the Galilee,
we shall remain
like a wall upon your chest,
and in your throat
like a shrad of glass,
a cactus thron,
and in your eyes
a sandstorm.
We shall remain
a wall upon your chest,
clean dishes in your restaurants,
serve drinks in your bars,
sweep the floors of your kitchens
to snatch a bite for our children
from your blue fangs.
Here we shall stay,
sing our songs,
take to the angry streets,
fill prisons with dignity.
In Lidda, in Ramla, in the galilee,
we shall remain,
guard the shade of the fig
and olive trees,
ferment rebellion in our children
as yeast in the dough.
There are spelling errors: shrad should be shred; thron should be thorn; Ramallah, not ramla.
No, it's Ramla (or Ramleh) , not Ramallah, totally different place, in 48-Palestine.
No, it's Ramla (or Ramleh) , not Ramallah, totally different place, in '48-Palestine
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Beautiful poem ❤️