By YU Guobao Translated By East Sea Fairy
Of how much money have I spent in the stew
this spring I am unaware.
Yet of losing myself day after day beside the West Lake blue
I am quite aware.
My white-and-black horse, who knows the lakeside thoroughfare,
Raises its head high and all the way with dare
neighs past the front door of the restaurant there
The pipes and drums sound like thunders in the apricot perfumed air.
plays happily on the swing in the dancing shade of poplars my Fair.
Warm is the vernal breeze.
The lassie walks on the thoroughfare
with grace and ease.
The coronet on her head presses awry her black hair.
Carrying a load of spring sceneries full of shine and glare
The beautiful tour boat returns in afterglow,
leaving the unsatisfied content of my heart behind there
in the mist and water of the lake. To the lakeside way I will go,
go to look for the lost topknot in the surviving drunk state tomorrow.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem