Faint Moonlight Poem by Luo Zhihai

Faint Moonlight

★ Faint moonlight

☆ Poem & Translation by Luo Zhihai

Faint moonlight
Polishes my heart window
Real-life version out of the window
No month
Winter rain pattering
A melancholy
Tortuous presentation
Covered out of the window
Splashing, hiding

I'm Luo Zhihai ya
Reading
Zhao Lihua and Wu Yuchan
And missing, fleeting time

Close mind
Fragrance of bleeding-heart glorybower
Gently swaying

I'm going to get up early tomorrow
Regardless of
Only walk along
From the West of Hongchengdadao Str.
Circuitously wander to
Gushing sunrise of Longshan Hill pass


北京时间2015年1月13日1时正至1时45分翻译
Beijing time on January 13,2015 1: 00 to 1: 45 translation



◆ Chinese Text

★ 淡淡的月光

☆ 罗志海 新诗

淡淡的月光
洗亮我心窗
现实版窗外
无月
冬雨淅沥
一地惆怅
曲折呈现
铺满窗外
飞溅,匿藏

我是罗志海呀
正在阅读
赵丽华和吴玉婵
想念,飞逝的时光

合上脑海
龙吐珠香味
轻轻摇曳

我准备明天早起
不管不顾
只逛街
从红城大道西
迂回逛到
龙山口喷薄日出

2015年1月13日0时30分至1时正罗厝围家中二楼写诗
January 13,2015 0: 30 to 1: 00 one-pair of my house, Luocuowei Village, wrote poem

Wednesday, January 14, 2015
Topic(s) of this poem: moon
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success