Βράδυ σιμώνω το καντήλι για να προσευχηθώ
μα η φλόγα ανάφτει μόνη της κι εγώ απορώ.
Σαν με το πρώτο φως τα βλέφαρα κάνω να ανοίξω
δίχως Εσέ σιμά εδώ στο πλάι μου.. Πώς να σταθώ;
Πώς να σε φτάσω εκεί μακρυά για να σε ιδώ;
Βουνά διασχίζω 'μπόδια μπρος μου, ένα σωρό
Μα αδιαφορώ για ό, τι με ρίχνει μες το κενό
Σαν προχωρώ μίτος Αλήθειας ένα Σου, σ' αγαπώ! ..
© Μαίρη Σκαρπαθιωτάκη
In the evening I sap the candle to pray
but the flame is on her own, and I wonder.
As with the first light the eyelids make me open
without being here at my side.. How do I stop?
How can I get you there far to see you?
Mountains are crossing bluffs before me, a pile
But I'm indifferent to what throws me in the gap
As I proceed to a holy Truth, I love you! ..
© Mary Skarpathiotaki
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Ωραιότατο! Μπράβο, Μαίρη!