স্রষ্টা-সৃষ্টি-মা বাপ আর -মৃত্যু-ভাবনা
আমার মা -
আমার দুধে আল্তা মা -
নিঃস্তব্ধ নিথর হয়ে গেলো - আস্তে আস্তে।
সেদিন ছিলো ৩১ শে মার্চ, ভোর রাতের কথা।
হয়তো মা আমার সবই দেখ্ছেন বা শুন্ছেন -
অথবা সবাইকে রীতিমতো ডাকছেন - এটা ওটা করতে বাড়ণ করছেন
কিন্তু কেও আজ শুনছে না আমার মার কথা - হয়তো বা মা আমাকেই ডাকছিলেন - কিন্তু
আওয়াজ বেড় হচ্ছে না গলা দিয়ে অথবা শত চেষ্টায়ও মা আমার হাত পা নাড়াতে পারছেন না -
শক্তিহীন-বিহবল-নিথর মা আমার, পাথর চোখে কেবলই তাকিয়ে আছেন পলকহীন দৃষ্টিতে ।
হিমশীতল দেহটাকে আবার গোসল করাবে কেন, কেন?
হয়তো বা নানা বাহানায় বলছেন মা, আহা 'ভীষণ শীত'রে গোসল করিও না আমায় -
মার কোনো বাড়ণই কানে পৌঁছালো না আজ কারো -
শব্দহীন-আওয়াজহীন মা আমার - কোনো বাধা নিষেধ নেই আজ তাঁর ।
নীরবেই মেনে নিলো - শেষ গোসল!
আহা! সবার দৃষ্টির আড়ালে হয়তো বা থর থরিয়ে কাঁপছিলো মা আমার -
কেউ দেখতে পেলোনা - শুধুই পাতলা-সাদা এক কাফনে মুড়ে দিলো আমার মাকে -
হয়তো বা সামান্য উষ্ণতা পেলও আমার মা।
আবার এলো 'খাটিয়া' - আহা সবার শেষ বাহন - 'The Last Caravan'
দেখেই মার আকাশফাটা চিৎকার - আমি যাবো না, আমি যাবো না....
হয়তো এটাই মার শেষ আকুতি-মিনতী-বিনতী -
'আমাকে উঠিওনা ওটাতে'
আমি উঠবোনা, আমি উঠবোনা, যাবোনা কোথাও - কোত্থাও যাবো না
আমি ঘরেই ভালো আছি, এটা আমার ঘর, আমার শ্রেষ্ঠ আশ্রয়,
এখানেই থাকবো, তোদের সাথে -
চাই না ভাত, চাই না পানি, চাই না কাপড়, কিচ্ছু চাই না রে -
শুধু আমাকে থাকতে দে তোরা -
হয়তো মা আমার অঝরেই কাঁদছিলো - আমি যাবো না, যাবো না, বলে বলে -
তোরা কোথায়? আমাকে নিয়ে গেলো রে ওরা - (ক্সক্সক্সক্স ইত্যাদি ইত্যাদি)
হয়তো এক্সক্স থাকলে ওরা নিতো না আমায় - - সত্যিই মাকে নিয়ে গেলো ওরা ।
এবার কবর স্থানে - আমার মা।
হয়তো কবর দেখেই মার শেষ চিৎকার - কেঁপে উঠলো সারা দুনিয়া -
'আমাকে ওখানে নামিওনা' আমি একা থাকতে পারবোনা - আমাকে ঘরে নিয়ে যাও, ঘরে নিয়ে যাও - - - - - -
আহা মা আমার - আর ঘরে ফেরা হলো না তাঁর
বরং আমরাই একা হয়ে গেলাম -
নতুন পরিচয়ে 'এতিম' আজ।
এক্সক্সক্সক্স
দুবাই
৩০ মার্চ ২০১৬
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem