Confession Of Love By Yu Xiuhua In Hindi/Urdu Translation Poem by Ravi Kopra

Confession Of Love By Yu Xiuhua In Hindi/Urdu Translation



[ ]

duniya k sub love-affairs
aspasht hotay hain chiDioN ki tarah
jo tezi se uD jaati hain paas se
aur saaray saal shudh hotay hain chaandni ki tarah.
Nahin, main koi bhaawuk nahin hoon -
agar main tumain koi kitaab baijoon
to vo poetry ki nahin hogi
paoudoN aur fasloN ki hogi
bataey gi tuje kya fark hota hai chaawal aur ghaas main
bataaey gi tuje chaawal ki tarah lagatay ghaas
kyon dartay hain bahar se.

- -

Confession of Love
Yu Xiuhua
Translated from the Chinese by Wang Fang & Yvonne Reddick

I try hard at life: I carry water, cook, and take all my pills on time.I throw myself into it, like putting a piece of dried orange peel in my tea when the sun is warm and bright.
I drink my different teas in turn: chrysanthemum, jasmine, rose and lemon —
all these lovely things bring me to the path that leads to spring.
So again and again I press down the snow in my heart —
it's too pure and close to spring.
I read your poems in a clean yard.All the world's love-affairs
are a blur, like sparrows darting by,
and the years are pure as moonlight. No, I'm not being sentimental —
if I send you a book, it won't be poetry.
I'll send you a book about plants and crops,
telling you the difference between rice and grass,
telling you how the grasses that look like rice are afraid of spring.

COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success