Maple leaves rustling, wild geese through the clouds, autumn light on the crisscross footpaths between fields indulges in the dream shadow
Reed flowers vast, a group of mallards patting water, willow color on the long shore, drunken and singing orioles
Sunrise and moonset, bright village, a taste of rivers and lakes, the love does not end
Hazy gathering, vast mountains and sea, ten years of wind and rain, a lot of regret
12/11/2016
对联体 ● 十五绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Fifteen Words of Quatrain by Luo Zhihai
◆ Chinese Text
朗朗村坞
枫叶萧萧,穿云大雁,阡陌秋光沉梦影
芦花荡荡,击水群凫,长堤柳色醉莺歌
曦升月落,朗朗村坞,江湖一味情未了
雾聚霾堆,茫茫山海,风雨十年憾颇多
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem