Birdsong Poem by Luo Zhihai

Birdsong

Rating: 4.0


★ Birdsong

☆ by Mewlana Jalaluddin Rumi


Birdsong brings relief
to my longing
I'm just as ecstatic as they are,
but with nothing to say!
Please universal soul, practice
some song or something through me!


▲ Chinese Translation

★ 鸟鸣

☆ [波斯] 缪兰那•贾拉勒丁•鲁米 (1207 - 1273) 诗
☆ [中] 罗志海 译


鸟鸣带来安慰
令我向往
我只是和他们一样欣喜若狂
但没什么可说的!
请万能的神,践约
给我鸟鸣花香!


北京时间2014年12月24日翻译
Beijing time 12/24/2014 translation

Wednesday, December 24, 2014
Topic(s) of this poem: hope
COMMENTS OF THE POEM
Clarence Prince 24 December 2014

But with nothing to say Even so, here you're saying something, Luo!

0 0 Reply
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success