Ashes And Noel Play Wrestling Poem by NHIEN NGUYEN MD

Ashes And Noel Play Wrestling

Rating: 3.5


Two cats stay on my bed.
One rests on its side, the other sits on hind legs
Outside, morning sun is rising.
They are not sleeping, so what are they planning?
I hold a camera in my hand
I take their pictures in a hurry, afraid they will leave.
Fortunately, they are not startled by my action.
They let me take their individual pictures and two of them.
Then both cats look at me.
Noel stands up and asks Ashes to play.
Ashes is already prepared to play.
Both of them approach their opponent at once.
They grab each other and they both roll over.
Their first round ends as a draw.
Ashes is ready for their second round.
This time Ashes has an upper hand and Noel is pinned.
Noel stops playing
He jumps off the bed and walks away in the hurry.

03062015.
NHIEN NGUYEN MD

Translation of a Vietnamese poem of NHIEN NGUYEN MD

ASHES VÀ NOEL CHƠI VẬT NHAU

Hai con mèo ở trên giường
Một con ngồi xổm, con ngồi nghiêng nghiêng.
Ngoài kia nắng mới đang lên
Mèo thì không ngủ, nằm yên nghĩ gì?
Trong tay tôi có máy hình
Vội vàng tôi chụp, sợ mèo bỏ đi.
May thay mèo chẳng giật mình
Mèo để tôi chụp một mình, cả đôi.
Thế rồi hai đứa nhìn tôi
Noel đứng dậy nó mời bạn chơi.
Ashes đã sẵn sàng rồi
Thế là hai đứa cùng chồm tới nhau.
Ôm nhau chúng ngã lăn ra
Hiệp đầu hai đứa không thua đứa nào.
Ashes vội vã hiệp hai
Lần này nó thắng, lộn nhào Noel.
Noel đổi ý ngừng chơi
Vội vàng nó nhẩy xuống giường bỏ đi.

03062015
NHIEN NGUYEN MD

Sunday, April 17, 2016
Topic(s) of this poem: cats
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success