Treasure Island

Dom Moraes

(19 July 1938 – 2 June 2004 / Mumbai / India)

Architecture


The architecture of an aunt
Made the child dream of cupolas,
Domes, other smoothly rounded shapes.
Geometries troubled his sleep.

The architecture of young women
Mildly obsessed the young man:
Its globosity, firmness, texture,
Lace cobwebs for adornment and support.

Miles from his aunt, the old child
Watched domes and cupolas defaced
In a hundred countries, as time passed.

A thousand kilometres of lace defiled,
And much gleaming and perfect architecture
Flaming in the fields with no visible support.

Submitted: Thursday, March 29, 2012

Do you like this poem?
0 person liked.
0 person did not like.

What do you think this poem is about?



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?

Comments about this poem (Architecture by Dom Moraes )

Enter the verification code :

There is no comment submitted by members..

PoemHunter.com Updates

New Poems

  1. Mindless Wind, Kika boo
  2. July 14th 2012, Kika boo
  3. Abode Aroma, Kika boo
  4. Worth living, gajanan mishra
  5. Discard your vanity, gajanan mishra
  6. Musings of Murmur, Kika boo
  7. Days of Dream, Kika boo
  8. House, mina lotfi
  9. Let us try, gajanan mishra
  10. An Ode to a Salmon, Athena Hood

Poem of the Day

poet Edmund Spenser

My love is like to ice, and I to fire:
How comes it then that this her cold so great
Is not dissolved through my so hot desire,
But harder grows the more I her entreat?
...... Read complete »

   

Trending Poems

  1. Still I Rise, Maya Angelou
  2. The Road Not Taken, Robert Frost
  3. If, Rudyard Kipling
  4. My Love Is Like To Ice, Edmund Spenser
  5. All the World's a Stage, William Shakespeare
  6. Daffodils, William Wordsworth
  7. Annabel Lee, Edgar Allan Poe
  8. Being With You, Heather Burns
  9. If You Forget Me, Pablo Neruda
  10. I Know Why The Caged Bird Sings, Maya Angelou

Trending Poets

[Hata Bildir]