Treasure Island

عبد القادر رابحي

(1959 / الجزائر)


لَيْسَ فِي نَبْعِ أَصْدَائِهِ
لَيْسَ فِي مُنْتَهَى عِلْمِهِ
مَا يُثِيرُ الشُّكُوكَ الدَّفِينَهْ
هَامِسٌ فِي مَسَافَاتِهِ
لاَ يَمُرُّ عَلَى الشَّيْءِ
إنْ مَرَّ
فِي نَفْسِهِ الشَّيْءُ
أَوْ بَاتَ فِي مَمْلَكَاتِ انْتِمَاءَاتِهِ
لاَ يَفِرُّ مِنَ الشَّيْءِ
إنْ فَرَّ مِنَ نَفْسِهِ الشَّيْءُ
لاَ يَبْتَدِي أَحَدًا بِالَضَّغِينهْ
عَلَّمَتُهُ الحُرُوفُ
وَ نَامَتْ عَلَى سَاعِدَيْهِ السَّكِينَهْ

Submitted: Friday, January 24, 2014

Do you like this poem?
0 person liked.
0 person did not like.

Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?

Comments about this poem (سكينة by عبد القادر رابحي )

Enter the verification code :

There is no comment submitted by members..

Top Poems

  1. Phenomenal Woman
    Maya Angelou
  2. The Road Not Taken
    Robert Frost
  3. If You Forget Me
    Pablo Neruda
  4. Still I Rise
    Maya Angelou
  5. Dreams
    Langston Hughes
  6. Annabel Lee
    Edgar Allan Poe
  7. If
    Rudyard Kipling
  8. Stopping by Woods on a Snowy Evening
    Robert Frost
  9. I Know Why The Caged Bird Sings
    Maya Angelou
  10. A Dream Within A Dream
    Edgar Allan Poe Updates

Poem of the Day

poet John Gay

Friendship, as love, is but a name,
Save in a concentrated flame;
And thus, in friendships, who depend
On more than one, find not one friend.

A hare who, in a civil way,
...... Read complete »

[Hata Bildir]