I
Who can say where Echo dwells?
In some mountain-cave, methinks,
Where the white owl sits and blinks;
Or in deep sequestered dells,
Where foxglove hangs its bells,
Echo dwells.
Echo!
Echo!
II
Phantom of the crystal Air,
Daughter of sweet Mystery!
Here is one has need of thee;
Lead him to thy secret lair,
Myrtle brings he for thy hair--
Hear his prayer,
Echo!
Echo!
III
Echo lift thy drowsy head,
And repeat each charmëd word
Thou must needs have overheard
Yestere'en ere, rosy-red,
Daphne down the valley fled--
Words unsaid,
Echo!
Echo!
IV
Breathe the vows she since denies!
She hath broken every vow;
What she would she would not now--
Thou didst hear her perjuries.
Whisper, whilst I shut my eyes,
Those sweet lies,
Echo!
Echo!
The first two stanzas caught me off guard! Maybe one would be enough for the modern taste, but, yes, very subtle stuff
Yes, I was politely reading along, moderately enjoying this, and the twist did catch me off guard. Very enjoyable work.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Words unsaid Echo! Echo! Great poem with a great twist. Thanks for sharing it here.