Chequer'd with woven shadows as I lay
Among the grass, blinking the watery gleam,
I saw an Echo-Spirit in his bay
Most idly floating in the noontide beam.
Slow heaved his filmy skiff, and fell, with sway
Of ocean's giant pulsing, and the Dream,
Buoyed like the young moon on a level stream
Of greenish vapour at decline of day,
Swam airily, watching the distant flocks
Of sea-gulls, whilst a foot in careless sweep
Touched the clear-trembling cool with tiny shocks,
Faint-circling; till at last he dropt asleep,
Lull'd by the hush-song of the glittering deep,
Lap-lapping drowsily the heated rocks.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem