Translation of Love And Friendship By Emily Bronte Poem by Aytac Hasanli

Translation of Love And Friendship By Emily Bronte

Sevgi qara-gül, sevgi müqəddəs,
Sanki 2 dost 1 ruh tək.
Güllər açmış, biri qırmızı, biri ağ
Lakin aralarında, biri qara dağ
Küsmüş hər kəs, dönməz bizə.
Sanki o gül açacaq, zülmət yerə zəbt olacaq.

Qara-gül, yazda zərif
Havadadır gül qoxusu,
Sanki çiynimizdə yay soluğu.
Qar-adam, harda olsa çatar
İndi kim onu bağrına basar!
Qara-gül 'gözəl' həsrətində.

Buraxın-buraxın o çələngi,
Heyif deyilmi, öz gülünüzün bəzəyi?
Dekabr şaxtası düşəndə
Yadınıza düşər gülünüz, gedəndə.

COMMENTS OF THE POEM
Be the first one to comment on this poem!
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success