Withdrawn be when the senses frail
From faggots of fire that assail,
The relish still for them remains
When from desires the man abstains;
...
Read full text
You have very nicely translated the Sanskrit Shloka " viśhayā vinivartante nir-āhārasya dehinah | rasa-varjam rasah api asya param draśhţvā nivartate || 2/59 in English which says much about concentration of mind and to be way from.Thanks for sharing.
The relish too should fore'er rest, Were he to sight the Soul Highest// great wisdom
The wisdom is not mine, only the translation that has come out well. And you have a poet's eye to spot it.