O Lord, Hollow Me*
O Lord, hollow me—
carve my heart into a chalice,
a vessel to cradle the honey of Your name.
Let it brim, golden and uncontained,
spilling mercy into the fractures of this broken world.
Plant Your garden in the ruins of my ribs:
root out the weeds of 'I', 'me', 'mine';
sow seeds that hum Your praise.
Where storms once raged,
let jasmine climb the lattice of my bones—
each bloom, a psalm;
each thorn, unmade by grace.
Set me ablaze with love that scales the heavens—
a solar fury, molten and unashamed,
scorching the husk of half-heartedness.
Let it crack the shale of my shame,
turn regret to vapor, fear to light.
May this fire birth phoenixes in its wake:
from ash, wings; from embers, dawn.
Yet in its core, let there be stillness—
the quiet pulse of a candle's breath,
steady as Your whisper in the tempest:
'Burn, but do not consume.'
Gather me among the lantern-bearers,
those who kneel in the glow of Your face.
Let our voices weave one hymn,
a rope to pull the drowning from the deep.
Hand in hand, we'll tread the cliff's edge,
mending fractures in the fabric of the night.
For every soul is a shattered mirror—
in its shards, Your reflection.
To love is to polish Your image;
to serve is to trace Your hidden name.
Let my life be an altar of small obediences:
the matins of coffee brewed for weary hands,
the vespers of listening when words fray,
the sacrament of standing when knees fail.
Each act, a stitch in the veil between worlds;
each truth told, a hammer to the idol's lie.
I'll kneel where the pavement meets the poor,
press my ear to the heartbeat of the earth—
there, in the soil and the sorrow,
Your pulse thrums closer, closer, closer.
O Unfathomable Sea, show me You are in me—
a drop in the sea, the sea in the drop.
Pull me past the reefs of reason,
where maps dissolve and compasses drown.
Let my 'why? ' be swallowed by Your 'AM'.
Let longing vanish in the vastness of You.
No shore, no horizon—
only union, where drop and Ocean are one—
throbbing, terrible, tender.
—MyKoul
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem