From Blossoms By Li-Young Lee In Hindi/Urdu Translation Poem by Ravi Kopra

Ravi Kopra

Ravi Kopra

follow poet
Ravi Kopra
follow poet

From Blossoms By Li-Young Lee In Hindi/Urdu Translation



khilay phooloN main

[...]

[...]

[...]


aisay bhi din aatay hain
jab hum kabhi nahin sochtay
k maut hamaray peecHay hai.
har pal khush rehtay hain
har pal uDtay rehtay hain
ek khulay phool se dosray tak
doosray se kisi aur tak
kisi aur ko jo meetha hai
lakin baDa na-mumkin hai.

***

From Blossoms
BY LI-YOUNG LEE

From blossoms comes
this brown paper bag of peaches
we bought from the boy
at the bend in the road where we turned toward
signs painted Peaches.

From laden boughs, from hands,
from sweet fellowship in the bins,
comes nectar at the roadside, succulent
peaches we devour, dusty skin and all,
comes the familiar dust of summer, dust we eat.

O, to take what we love inside,
to carry within us an orchard, to eat
not only the skin, but the shade,
not only the sugar, but the days, to hold
the fruit in our hands, adore it, then bite into
the round jubilance of peach.

There are days we live
as if death were nowhere
in the background; from joy
to joy to joy, from wing to wing,
from blossom to blossom to
impossible blossom, to sweet impossible blossom.

Monday, August 19, 2019
Topic(s) of this poem: happiness
COMMENTS OF THE POEM
Be the first one to comment on this poem!
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Ravi Kopra

Ravi Kopra

follow poet
Ravi Kopra
follow poet
Close
Error Success