Μη Στέκεσαι Επι Του Τάφου Μου Και Κλαις [ Do Not Stand At My Grave And Weep By Mary Elizabeth Frye ] Poem by dimitrios galanis

dimitrios galanis

dimitrios galanis

Patero Epirus Hellada [ Greece]
follow poet
dimitrios galanis
Patero Epirus Hellada [ Greece]
follow poet

Μη Στέκεσαι Επι Του Τάφου Μου Και Κλαις [ Do Not Stand At My Grave And Weep By Mary Elizabeth Frye ]

Μη στέκεσαι επί του τάφου μου και κλαις.
Δεν είμ' εκεί. Δεν κοιμάμαι.
΄Ανεμοι χίλιοι είμαι που φυσούν.
Διαμαντένιες, είμαι, ανταύγειες σε χιόνι.
Είμ' ηλιαχτίδα πάνω σ' ώριμο στάρι.
Απαλή, είμαι, χινοπωρινή βροχή.
΄Οταν ξυπνάς στης αυγής τη σιγαλιά
είμ' η ταχεία προς τα ύψη βιάση
που πιάνει τα ήσυχα πουλιά για πτήση κυκλική.
Είμαι τα ταπεινά αστέρια που στραφτολογούν τη νύχτα.
Μη στέκεσαι επί του τάφου μου και κλαις.
Δεν είμ' εκεί. Δεν πέθανα.

This is a translation of the poem Do Not Stand At My Grave And Weep by Mary Elizabeth Frye
Wednesday, March 8, 2017
Topic(s) of this poem: death
COMMENTS OF THE POEM
Be the first one to comment on this poem!
dimitrios galanis

dimitrios galanis

Patero Epirus Hellada [ Greece]
follow poet
dimitrios galanis
Patero Epirus Hellada [ Greece]
follow poet
Close
Error Success