A Translation Of Antonio Machado's Poem: Memory From Childhood Poem by Ravi Kopra

Ravi Kopra

Ravi Kopra

follow poet
Ravi Kopra
follow poet

A Translation Of Antonio Machado's Poem: Memory From Childhood



One afternoon on a chilly cloudy wintery day
the students are studying
in the monotony of rain against the window panes
On a poster in the class room
Cain is shown running and Abel, dead
next to a blotch of red
The teacher, an old man, dry and withered
dressed badly, carrying a book in his hand
in a sonorous and husky voice is thundering
And the whole choir of children is singing the lesson:
One thousand times one hundred is one hundred thousand
One thousand times one thousand is one million
One afternoon on a chilly cloudy wintery day
the students are studying
in the monotony of rain against the window panes

-This is my translation

***

The original is in Spanish

Recuerdo lnfantil

Una tarde parda y fria
de invierno. Los colegiales
estudian. Monotonia
de lluvia tras los cristales.
Es la clase. En un cartel
se representa a Cain
fugitivo, y muerto Abel,
junto a una mancha carmin.
Con timbre sonoro y hueco
truena el maestro, un anciano
mal vestido, enjuto y seco,
que lleva un libro en la mano.
Y todo un coro infantil
va cantando la lección:
"Mil veces ciento, cien mil,
mil veces mil, un millión."
Una tarde parda y fr'a
de invierno. Los colegiales
estudian.. Monotonia
de lluvia tras los cristales.

Saturday, October 14, 2017
Topic(s) of this poem: translation
COMMENTS OF THE POEM
Be the first one to comment on this poem!
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Ravi Kopra

Ravi Kopra

follow poet
Ravi Kopra
follow poet
Close
Error Success