孤燈
傍水依山,暢想雲天逸致
漱流枕石,笑談松月閒情
通宵達旦,孤燈夜雨心亂
一路順風,遍野香花韻生
A Lonely Light
Situated at the foot of a hill and beside a stream
the carefree moods
pamper imagination of the clouds and the sky
Pillowing rock and water gargling
the leisure feelings
smilingly talk about the moon and the pines
All through the night in discomposure
the evening rain and a lonely light
A happy voyage, all over the plains
the fragrant flowers with rhymes
1/23/2018對聯體 ● 十絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Ten Words of Quatrain by Luo Zhihai
對聯體詩第5141首
The 5,141th Two Pairs of Couplets
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem