A.Blok, The Earthly Heart Is... - Translation (Rus.) Poem by Lyudmila Purgina

A.Blok, The Earthly Heart Is... - Translation (Rus.)



The earthly heart is frozen again,
But that cold I'm meeting with my breast.
I'm storing in the loneliness the unshared
Love to the other people, all of them.

But anger's ripening behind my love,
Contempt is rising with temptation
To read in eyes of men and women once
A seal of the oblivion, election.

Let they will call: 'FORGET, THE POET!
RETURN INTO THAT COSY STATE! '
No! It's better to be frozen!
The cosiness - absent. The rest - absent.

1911- 6 febr 1914

COMMENTS OF THE POEM
Be the first one to comment on this poem!
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Lyudmila Purgina

Lyudmila Purgina

Russian Federation
Close
Error Success