Now,
With the sad rain
Drenching my sad face,
I dream of a ladder of dust,
...
Oh! The dream, the dream!
My sturdy gilded wagon
Has broken down
Its wheels have scattered like gypsies everywhere.
...
All the fields of the world
At odds with two small lips
All the streets of history
At odds with two bare feet.
...
Whenever freedom rained down anywhere in the world,
Arab regimes rush out to cover their people with umbrellas,
...
My tears turned blue
for staring at the sky so long
My eyes turned yellow
for dreaming of the golden wheat, so long
...
In my mouth another mouth
Between my teeth other teeth.
O my parents... my people!
You who sent me into the world like a bullet,
...
Muhammed al-Maghut (1934- April 3, 2006) (Arabic: محمد الماغوط) was a Syrian writer and poet. He was born in Salamiya, Syria. Muhammad Maghout was credited as the father of the Arabic free verse poetry, liberating the Arabic poems from the traditional form and revolutionizing the structure of the poem.[by whom?] He wrote for theater, TV and cinema. Maghut's work combined satire with descriptions of social misery and malaise, illustrating what he viewed as an ethical decline among rulers in the region. Some of his themes included the problems of injustice and totalitarian governments. He co-operated with Syrian actors Dureid Lahham and Nihad Qal'i to produce some of the region's most popular and acclaimed theatrical works, such as Kasak ya Watan (Toast to the homeland) and Ghorbeh (Estrangement). Al-Maghut was also known for his book "I will betray my homeland", a collection of essays. Al-Maghut died at the age of 72 in April 2006.)
From The Doorstep To Heaven
Now,
With the sad rain
Drenching my sad face,
I dream of a ladder of dust,
Collected from hunched backs
And hands clinging onto knees,
To mount to highest heaven
And discover
What becomes of our prayers and sighs.
O my beloved,
All the prayers and sighs,
All the laments and cries for help,
Springing from
Millions of lips and hearts,
Through thousands of years and centuries,
Must be gathered somewhere in heaven,
Like clouds.
And maybe
These words of mine
Are now close to those of Jesus.
So let us await the tears of heaven,
O beloved.
Translated by May Jayyusi and John Heath
beautifully portrayed feelings into words, touching my beat making this winter the coldest one ever