I've just completed an English translation of Elisabeth Eybers' poem " Circe" of which Gert Strydom did such a good free translation, and would like to share my own version which you can read under submissions.
I am trying to get in touch with Gert Strydom URGENTLY as I wish to include one of his poems (on Carnations) in a book - can anyone please help? Unless I can make contact soon the editor wants to remove it.
Hello Gert... waardering vir jouse versameling dan. Maar soos die kind soldaat wat verwaarloos deur sy regering destyds is, verloen ons dan nie ook ons taal as daar so min van jousewerk in die moedertaal is?
POETS HAVE ONE THING IN COMMON. LOVE FOR THE PEOPLE AND THEY ARE LIKE SOLDIERS IN WAR.THEY RESCUE EACH OTHER, HELP EACH OTHER AND DIE FOR THE WHOLE COMMUNITY.THANK YOU FOR BEING A POET.
Hi, As a great admirer of England's greatest nature poet, I love this tribute. a brilliant piece of work