Yorgos Blanas

Yorgos Blanas Poems

Swift is the Soul
swift and soft.
Remember it.
If you are alive it is because it can run
...

ОДИН ГЕРОЙ БОРГЕСА ДОБИЛСЯ ИНСЦЕНИРОВКИ ЖИЗНИ.

Каждый мёртвый ребёнок на сцене жизни
занавес легонько поднимает.
...

UN HÉROE DE J. L. BORGES LOGRÓ ESCENIFICAR LA VIDA

Cada niño muerto abre un agujero en los escenarios de la vida.
Por allí caen las pertenencias del Paraíso:
...

LA POESÍA ES UNA COLADA TENDIDA
EN EL PATIO DEL PARAÍSO

Los poetas duermen como pájaros
...

DESCARTES EST MALADE

[En Suède où il donnait des leçons de philosophie à la reine Christine, René Descartes tomba malade. La reine, qui ne supportait pas les retards, lui envoya son propre médecin. Descartes le reçut de mauvaise grâce, considérant que ce refroidissement, qui allait lui coûter la vie, n'était qu'une occasion de dormir plus longtemps. Le médecin énumérant une série de conseils, il fut pris de fureur et le rabroua: ]
...

6.

1900

[Le 24 août 1900, Friedrich Nietzsche, après onze années de démence, mourut à Weimar. Il fut, parmi les philosophes allemands du XIXe siècle, le premier moraliste passionné, rejetant pour finir l'ordre bourgeois de la civilisation occidentale.]
...

EIS AIONA TUI SUM O MEA VITA

Was die Farbe des Meeres hat sieht dir ähnlich.
Es folgen: die Inseln
...

LA NOTTE IN CUI L'ONORABILE SCRIVANO
NEFTAL RIUSCÌ A RAPPRESENTARE IL NUMERO DUE A UR

Dio m'è testimone!
...

BARUCH SPINOZA MORÌ UNA DOMENICA DEL 1677 MENTRE
VAN DER SPAIK E SUA MOGLIE CHE LO OSPITAVANO ERANO
ANDATI ALLA MESSA LUTERANA
...

INNAMORATA

Poiché t'ho amato, sogno con innumeri fuochi
dietro i dossi delle montagne,
...

I

Your first winter has passed
like a painting before my window:
...

Truth is this cold would kill
a bear and Stadiou Street is
bitter, but tonight will pass: the dogs
will come... I've scavenged
...

He'll be there;
and when the fragments of my brief life tinkle
like faded crystal in the lost
chambers of odd dreams
...

Poets sleep like birds
in the blessed peace of forests.
Snow spreads its hair
over their wooden eyes
...

Yorgos Blanas Biography

Greek poet Yórgos Blánas was born in Athens, in 1959. He has studied Library Science. Besides poetry, he is also engaged in translating and copy editing, on a regular basis. He often writes articles for the Athenian press and literary magazines. He is member of the “Hellenic Authors Society” and “Poets Circle”. High elaborate language, pensive expression and biblical imaging are attributes to his neo-romantic poetry. His works outbid any preceding tradition and reach post-modern practices, endeavoring to rewrite history in his own point of view with a consolidating essence towards the sufferings of Modern Man. Translations of his poems can be found especially in the following anthologies: •Greek Anthology [tr.by]: Gaoming Ma & Cai Shu. Guangxi: Lijiang Publishing House,2008. (Chinese) •A century of Greek poetry: 1900-2000. [tr.by]: Peter Bien, Peter Constantine, Edmund Keeley & Karen Van Dyck. New Jersey: Cosmos Publishing,2004. (English) •Anthologie de la poésie grecque,1975-2005. [tr.by]: Kostas Nassikas & Herve Bauer. Paris: L'Harmattan,2012. (French) •Fern von der dicht besiedelten Sprache: griechisch-deutsch. [tr.by]: Dadi Sideri-Speck. Köln: Romiosini Verlag,2006. (German))

The Best Poem Of Yorgos Blanas

Listen: You Might Endure To The End

Swift is the Soul
swift and soft.
Remember it.
If you are alive it is because it can run
faster than Life
and pass through the holes of Death
unscathed.
Life follows you, slow and stiff:
panting, lagging, breaking at the ends.
But in time it gets used to your pace
softens, overtakes you - wherever you are.
Your soul slowly hardens and slows down
and this is called Death. Remember it.


Translated by Yannis Goumas

Yorgos Blanas Comments

Yorgos Blanas Popularity

Yorgos Blanas Popularity

Close
Error Success