C.P. Ravikumar writes in Kannada, English and Hindi. His Kannada poems have been published in popular Kannada periodicals such as Prajavani, Mayura, Kannada Prabha, Gandhi Bazar. He has translated stories, poems, and plays from English to Kannada, Kannada to English, Hindi to Kannada, and Hindi to English. He maintains four blogs of his writings.
He lives in Bangalore. more »
Click here to add this poet to your My Favorite Poets.
Ravikumar C.P. Poems
The song of a bird - a translation of a ...
The song of a bird Kannada Poem by G.S. Shivarudrappa English Translation by C.P. Ravikumar
An Assurance To Womankind
Original Kannada Poem: D. Vijaya Translation: C.P. Ravikumar Rest assured and have no fear.
Hindi Poem by Gulzar Translated by C.P. Ravikumar
Bent Of Mind
Bent is a cane of sugar But O connoisseur tell me, Does its juice seem bent to you?
He throws open the doors Of the house in the East And begins his daily chore - Melting pearls in a crucible
Three compositions from D.V.G.'s Kagga
On seeking fame ~~~~~~~~~~~~~~~
Like Your Step Children
Do not treat us like your step children, Mother, Do not treat us like your step children.
Kannada poem by B.R. Lakshmana Rao Translated by C.P. Ravikumar
Father, mother, and my poems
Kannada poem: Basavaraj Vakkunda (1983) Translation: C.P. Ravikumar (1990)
The Great Flood
Kannada Poem by M. Gopalakrishna Adiga Translated by C.P. Ravikumar A river of life flows incessantly
Bangalore - A Poem
Kannada poem by V. Pratibha Translated by C.P. Ravikumar Each time I enter this city
life thus far has been smug, like the saree folded neatly
Tungabhadra - no, not the river - my one-year old daughter, My little goddess! Somewhere in Madras if a cyclone Were to rise and a few drops were to fall in Mysore, She is sure to catch a cold; if the summer sun
The beginning of an aeon
Kannada poem by D.R. Bendre English translation by C.P. Ravikumar Aeons may come and aeons may go,
Comments about Ravikumar C.P.
(4 April 1928 - 28 May 2014)
(March 26, 1874 – January 29, 1963)
(10 December 1830 – 15 May 1886)
(26 April 1564 - 23 April 1616)
(12 July 1904 – 23 September 1973)
Edgar Allan Poe
(19 January 1809 - 7 October 1849)
(1 February 1902 – 22 May 1967)
(31 May 1819 - 26 March 1892)
(16 August 1920 – 9 March 1994)
The song of a bird - a translation of a Kannada poem by G.S. Shivarudrappa
The song of a bird
Kannada Poem by G.S. Shivarudrappa
English Translation by C.P. Ravikumar
You listened intently
When I sang that day -
My heart overflowing,
Feelings I couldn't betray -
I know you shall sit down
And listen to me patiently
Were I to sing again today -
That's reward enough for me!
A bird seeks no prize
For singing in a tree -
I sing for no one
I seek no audience; you see
Singing is what I do,
A sheer necessity.
I know there are those who will listen
And so I sing my song
If someone were to cover ...