Pain Poems - Poems For Pain

Poems about pain. You can read the best pain poems. Browse through all pain poems.


Wir In Würdiger Schmerzen - Poem by starseven0 starseven0

Übersetzung:

Author starseven0starseven0 Feng Wen the Shu -- mulberry grove -- size frog Autor starseven0starseven0 Feng Shu Wen die Maulbeere Hain -- -- Größe Frosch

[ we enters dignified pain ] ' [Wir in würdiger Schmerzen] '

The temperature is dust-laden which despairs, in the static stuffy air, we enters the dignified pain ' --Emily dicknson we to come from where, goes to where. Die Temperatur ist staubhaltiger, verzweifelt, in der statischen stickigen Luft, die wir in würdiger Schmerz '-- Emily dicknson wir kommen, von wo aus, wo geht an. Our consciousness cannot die, can die in no way, can die in no way. Unser Bewusstsein kann nicht sterben, kann in keiner Weise sterben, sterben kann in keiner Weise. We will not believe the next life. Wir werden es nicht glauben, dass das nächste Leben. We only hoped our consciousness forever is living, is living. Wir hoffen, unser Bewusstsein nur ewig lebt, lebt. I infinite was hoping my consciousness eternal life, we enter the dignified pain. Ich hatte gehofft, meine unendliche Bewusstsein ewige Leben, betreten wir den Schmerz in Würde. The temperature is dust-laden which despairs, in the static stuffy air, we enters the dignified pain ' wilderness to fly, boundless boundless wilderness, forever endless suffocating, cold, trembles, is entangling that only 孓 alone small camel, the boundless pain, the sad yellow sand extends to the horizon on, the great distance, ten thousand miles roar the storm which despairs, in the storm newly are passing the small camel's sob, is wailing, is sobbing, roars ' I infinite to hope my consciousness eternal life ' the small camel roars the potential to pull out the storm, ' I infinite was hoping my consciousness eternal life ' the fierce fire dodges when Ming Shimie, the dark night, the eternal dark night, the eternal terror, likes the heavy air compressor, rumbling the bang is roaring to the small camel, presses to a small camel that pitiful reed big soul, that weight, if Taishan is pressing the egg, we enter the dignified pain. Die Temperatur ist staubhaltiger, verzweifelt, in der statischen stickigen Luft, die wir in würdiger Schmerz 'Wildnis zu fliegen, grenzenlose grenzenloser Natur, ewig endlosen erstickenden, Kälte zittern, Verwickelnetze ist, dass nur allein孓 kleine Kamel, die unendlichen Schmerzen, Die traurige gelben Sand erstreckt sich bis zum Horizont auf, die große Entfernung, zehntausend Meilen Brüllen der Sturm, die verzweifelt, in der Sturm vorbei neu sind die kleinen Kamel-Sa, jammernd, schluchzend, brüllt: 'Ich hoffe, dass meine unendliche Bewusstsein für das ewige Leben 'Das kleine Kamel brüllt das Potenzial, ziehen Sie den Sturm: ' Ich hatte gehofft, meine unendliche Bewusstsein ewige Leben 'den heftigen Feuer Winkelzüge, wenn Shimie Ming, der dunklen Nacht, die ewige dunkle Nacht, die ewige Terror, mag die schwere Luft-Kompressor, Donnerten die tosenden bang ist der kleine Kamel, Pressen zu einem kleinen Kamel, dass kläglichen Schilf große Seele, die Gewicht, wenn Taishan drängt das Ei, betreten wir den Schmerz in Würde. Do we come from where, goes to where. Kommen wir her, wo geht, wo. Our consciousness cannot die, can die in no way, can die in no way. Unser Bewusstsein kann nicht sterben, kann in keiner Weise sterben, sterben kann in keiner Weise. We will not believe the next life. Wir werden es nicht glauben, dass das nächste Leben. We only hoped our consciousness forever is living, is living. Wir hoffen, unser Bewusstsein nur ewig lebt, lebt. I infinite was hoping my consciousness eternal life, we enter the dignified pain. Ich hatte gehofft, meine unendliche Bewusstsein ewige Leben, betreten wir den Schmerz in Würde. The temperature is dust-laden which despairs, in the static stuffy air, we enters the dignified pain ' to enlighten the woods, this is I despairs the history, also long despairs compared to Kafka the history, that death, the terrorist shadow, some more than 20 years, suffers, squeezs me compared to the paper also thin soul, we enter the dignified pain. Die Temperatur ist staubhaltiger, verzweifelt, in der statischen stickigen Luft, die wir in den Schmerz in Würde 'zu erleuchten den Wald, dies ist verzweifelt ich die Geschichte, die auch lange verzweifelt im Vergleich zu Kafka die Geschichte, dass der Tod, den terroristischen Schatten, einige Mehr als 20 Jahren leidet, squeezs mir im Vergleich zu dem Papier auch dünne Seele, wir geben die würdige Schmerzen. Because I do not submit in a such destiny -- Da ich nicht die Angaben in einem solchen Schicksal --

person live down on walk towards the tomb, this destiny, my nerve is stretched tightens by the capstan has tightened, perhaps who sighs, can let this nerve break, we enter the dignified pain. Person leben zu Fuß in Richtung auf das Grab, das Schicksal, meine Nerven ist gestreckt verschärft durch die Rollenantrieb verschärft hat, vielleicht, die Seufzer, können Sie in diesem Nerv Pause, betreten wir den Schmerz in Würde. The revolt, the revolt, I do not like the death regarding as the beautiful person to say the death is America. Die Revolte, die Revolte ich nicht, wie das in Bezug auf den Tod als die schöne Person zu sagen, der Tod ist Amerika. That obstructs the cloud day Qinghai-Tibet Plain, the Himalaya Mountains is my dignified pain and is sorrowful, I am not the fatalism, my incomparable hope happiness, the joyful will, allows this will to load into in no way the tomb, we enter the dignified pain. Das behindert die Wolke Tag Qinghai-Tibet-Ebene, die im Himalaya-Gebirge ist mein Schmerz in Würde und ist traurig, ich bin nicht der Fatalismus, meine Hoffnung unvergleichliche Glück, das freudige wird, läßt dies zu laden, die in keiner Weise das Grab, wir geben Der Schmerz in Würde. Do we come from where, goes to where. Kommen wir her, wo geht, wo. Our consciousness cannot die, can die in no way, can die in no way. Unser Bewusstsein kann nicht sterben, kann in keiner Weise sterben, sterben kann in keiner Weise. We will not believe the next life. Wir werden es nicht glauben, dass das nächste Leben. We only hoped our consciousness forever is living, is living. Wir hoffen, unser Bewusstsein nur ewig lebt, lebt. I infinite was hoping my consciousness eternal life, we enter the dignified pain. Ich hatte gehofft, meine unendliche Bewusstsein ewige Leben, betreten wir den Schmerz in Würde. The temperature is dust-laden which despairs, in the static stuffy air, we entered the dignified pain ' I once in the nearly 20 years ago, with me although the clumsy actually most sincere prose, sang I to long for the eternal life, although I asked I best friend, in at that time, asked many people, but nobody told me the person to be allowed not to die. Die Temperatur ist staubhaltiger, verzweifelt, in der statischen stickigen Luft, die wir in würdiger Schmerz 'Ich habe einmal in den fast 20 Jahren, mit mir, obwohl die tatsächlich ungeschickt aufrichtigsten Prosa, sang ich zu lange für das ewige Leben, obwohl Ich fragte ich bester Freund, und in dieser Zeit viele Leute gefragt, aber niemand hat mir gesagt die Person dürfen nicht zu sterben. Therefore in my prose tear and the sob, flowed in my long ago some friends' pits of the stomach, flowed in graduate student's pit of the stomach which long ago Sichuan University's some studied the German classical philosophy. Deshalb in meiner Prosa reißen und den Räumen, floss in meine längst ein paar Freunden 'Gruben des Magens, floss in Diplomand der Grube des Magens, die vor langer Zeit Sichuan-Universität studierte einige der klassischen deutschen Philosophie. At that time the graduate student commended my prose very good, and is kind, warm has shaken my hand. In dieser Zeit der Diplomand lobte meine Prosa sehr gut, und solche, warm hat mir die Hand geschüttelt. I did not understand the graduate student is sincere to me, boldly pursues the eternal life, has given me for the great honor. Ich verstand nicht, der Doktorand ist aufrichtig zu mir, kühn verfolgt das ewige Leben, hat mich für die große Ehre. I only remembered the graduate student and other people, had not said to me the person may not die. Ich habe nur vergessen, der Doktorand und anderen Menschen, hatte mir nicht gesagt, die Person kann nicht sterben. My mind is not only tranquil, is not only tranquil, only is roars, randomly is calling. Mein Geist ist nicht nur ruhig, ist nicht nur ruhig, nur Rauschen, zufällig ist gefordert. We enter the dignified pain. Wir betreten den Schmerz in Würde. After visits these graduate students, in my mind longed for the infinite light, the happy life tide, has not stopped roaring, makes noise, in that later more than 10 years. Nach dem Besuch dieser Doktoranden, in meinen Augen für die unendliche ersehnte Licht, die Flut glückliches Leben, hat nicht aufgehört Dröhnen, macht Lärm, und dass später mehr als 10 Jahre. We enter the dignified pain. Wir betreten den Schmerz in Würde. Do we come from where, goes to where. Kommen wir her, wo geht, wo. Our consciousness cannot die, can die in no way, can die in no way. Unser Bewusstsein kann nicht sterben, kann in keiner Weise sterben, sterben kann in keiner Weise. We will not believe the next life. Wir werden es nicht glauben, dass das nächste Leben. We only hoped our consciousness forever is living, is living. Wir hoffen, unser Bewusstsein nur ewig lebt, lebt. I infinite was hoping my consciousness eternal life, we enter the dignified pain. Ich hatte gehofft, meine unendliche Bewusstsein ewige Leben, betreten wir den Schmerz in Würde. The temperature is dust-laden which despairs, in the static stuffy air, we enters the dignified pain ' wilderness to fly, boundless boundless wilderness, forever endless suffocating, cold, trembles, is entangling that only 孓 alone small camel, the boundless pain, the sad yellow sand extends to the horizon on, the great distance, ten thousand miles roar the storm which despairs, in the storm newly are passing the small camel's sob, is wailing, is sobbing, roars ' I infinite to hope my consciousness eternal life ' the small camel roars the potential to pull out the storm, ' I infinite was hoping my consciousness eternal life ' the fierce fire dodges when Ming Shimie, the dark night, the eternal dark night, the eternal terror, likes the heavy air compressor, rumbling the bang is roaring to the small camel, presses to a small camel that pitiful reed big soul, that weight, if Taishan is pressing the egg, we enter the dignified pain. Die Temperatur ist staubhaltiger, verzweifelt, in der statischen stickigen Luft, die wir in würdiger Schmerz 'Wildnis zu fliegen, grenzenlose grenzenloser Natur, ewig endlosen erstickenden, Kälte zittern, Verwickelnetze ist, dass nur allein孓 kleine Kamel, die unendlichen Schmerzen, Die traurige gelben Sand erstreckt sich bis zum Horizont auf, die große Entfernung, zehntausend Meilen Brüllen der Sturm, die verzweifelt, in der Sturm vorbei neu sind die kleinen Kamel-Sa, jammernd, schluchzend, brüllt: 'Ich hoffe, dass meine unendliche Bewusstsein für das ewige Leben 'Das kleine Kamel brüllt das Potenzial, ziehen Sie den Sturm: ' Ich hatte gehofft, meine unendliche Bewusstsein ewige Leben 'den heftigen Feuer Winkelzüge, wenn Shimie Ming, der dunklen Nacht, die ewige dunkle Nacht, die ewige Terror, mag die schwere Luft-Kompressor, Donnerten die tosenden bang ist der kleine Kamel, Pressen zu einem kleinen Kamel, dass kläglichen Schilf große Seele, die Gewicht, wenn Taishan drängt das Ei, betreten wir den Schmerz in Würde. Dear enlightens the woods, afterwards I had understood, is has swept away the god continent earth tornado -- is Great Cultural Revolution's chaotic wind, this world in ancient belief -- to the god and the soul immortal belief, invents by humanity's ancestors the infinite warm belief which lets the person maintain a livelihood, blew historical trash to pile. Liebe erleuchtet den Wald, danach hatte ich verstanden, wird weggefegt hat Gott die Erde Kontinent -- Tornado ist super Kulturrevolution chaotischen Wind, diese Welt in der Antike -- Glauben an den Gott und die unsterbliche Seele Glaube, erfindet von Vorfahren der Menschheit unendlich warm Glaube lässt die Person, die ein Auskommen, blies historischen Papierkorb zu stapeln. Therefore my this to intense is loving, does not hope the person which gives up the oneself life, is the most youth time gloomy, likes to fall into in the universe deathly stillness darkness meteor. Daher meine ist, dass es sich hierbei um intensive liebevolle, nicht hoffen, dass die Person, welche gibt, die sich selbst das Leben, ist die Jugend der Zeit trübe, so gerne fallen, die in das Universum tödlichen Stille Dunkelheit Meteor. We enter the dignified pain. Wir betreten den Schmerz in Würde. Now I am believing the eternal life immortal nature goddess, from that ten thousand collects, the innumerable matters and the person, I all can feel the spring flower, the harvest moon joy, delightful. Jetzt bin ich glauben, das ewige Leben unsterbliche Göttin der Natur, aus diesem zehntausend sammelt, die unzähligen Fragen und die Person, die ich alle spüren den Frühling Blume, die Ernte Mond Freude, delightful. I really did not hope also some people with me before was same, the dignified pain, the wave which despaired, day and night was whipping the mind. Ich wirklich nicht hoffen, auch einige Leute mit mir war, bevor gleich, der Schmerz in Würde, die Welle, die verzweifelten, Tag und Nacht war der Geist Schlagsahne. Do we come from where, goes to where. Kommen wir her, wo geht, wo. Our consciousness cannot die, can die in no way, can die in no way. Unser Bewusstsein kann nicht sterben, kann in keiner Weise sterben, sterben kann in keiner Weise. We will not believe the next life. Wir werden es nicht glauben, dass das nächste Leben. We only hoped our consciousness forever is living, is living. Wir hoffen, unser Bewusstsein nur ewig lebt, lebt. I infinite was hoping my consciousness eternal life, we enter the dignified pain. Ich hatte gehofft, meine unendliche Bewusstsein ewige Leben, betreten wir den Schmerz in Würde. The temperature is dust-laden which despairs, in the static stuffy air, we enters the dignified pain ' dear to enlighten the woods, really hopes, really hopes, inspires this mind singing sound by you which I sings, can comfort me to think was the unfortunate person -- is the comfort with me before equally despaired the situation person, but also has not believed the god and the soul immortal person. Die Temperatur ist staubhaltiger, verzweifelt, in der statischen stickigen Luft, die wir in würdiger Schmerz 'lieber zu erleuchten den Wald, hofft, wirklich, wirklich Hoffnung, dieser Geist inspiriert von Ihnen singenden Ton, die ich singt, kann trösten mich zu denken war -- Die unglückliche Person ist der Komfort mit mir, bevor gleichermaßen verzweifelten Situation der Person, sondern hat auch nicht geglaubt, die Gott und die unsterbliche Seele. Really thank you, really thank you, was you inspires me to sing my mind section of tragic histories [ to despair history ], turned into quickly 甘 美 this tragic history cheerful, [ gods surely were sure to like 甘 美 new song quick was cheerful ]. Ich danke Ihnen wirklich, wirklich danke Ihnen, die Sie inspiriert war mir zu singen, meiner Meinung nach Abschnitt der tragischen Geschichte [zur Verzweiflung Geschichte], die sich schnell in甘 美 dieser tragischen Geschichte fröhlich, [Götter waren sich sicher, wie schnell甘 美 neuen Song wurde fröhlich]. Please you do not want surprised, do not have to be surprised, because you tenacious must put on for me the colored crown, comes, comes, you work have the merit, you establish this incomparably clear fragrant colored crown, should enjoy by you, I am joyful vastly, enlightens the woods for me to put on the flowered crown the first draft to 2,002,11,1 afternoon, Bitte beachten Sie wollen nicht überrascht, muss sich nicht wundern, denn man muss auf die hartnäckigen für mich die farbigen Krone, kommt, kommt, arbeiten Sie haben das Verdienst, den Aufbau dieser unvergleichlich klare duftenden farbigen Krone, sollten Sie die von Ihnen, Ich bin viel freudiger, erleuchtet den Wald für mich, um über die mit Blumen Krone ersten Entwurf bis 2002,11,1 Nachmittag,

finalizes a manuscript to 2002,11,3,7,27 Schließt ein Manuskript zu 2002,11,3,7,27


Comments about Wir In Würdiger Schmerzen by starseven0 starseven0

There is no comment submitted by members..

Poems About Pain

  1. 101. Wir In Würdiger Schmerzen , starseven0 starseven0
  2. 102. Gone To Forget To Leave , Lawrence S. Pertillar
  3. 103. Of That We Know... , (brief renderings) Joe Fazio
  4. 104. You Are The Pain (Part 2) , (brief renderings) Joe Fazio
  5. 105. When There's A Meaning To A Pain , Lawrence S. Pertillar
  6. 106. You Are The Pain And The Joy , (brief renderings) Joe Fazio
  7. 107. Ancient Pain Catalysis Choices , Terence George Craddock (Spe ..
  8. 108. The Stage Of Life... , (brief renderings) Joe Fazio
  9. 109. You Are The Pain And The Joy (Rated 18 I.. , (brief renderings) Joe Fazio
  10. 110. Pain , Muhammad Shanazar
  11. 111. Concept Of Pain (Rev.) , Margaret Alice
  12. 112. Pleasure And Pain , Palas Kumar Ray
  13. 113. Yes I’ve Seen A Lot Of Pain , Miroslava Odalovic
  14. 114. What Is A Window Pain? , Terence George Craddock (Spe ..
  15. 115. Pains , MOHAMMAD SKATI
  16. 116. Pain Of Living , sreelekha premjit
  17. 117. Passing On Pain To The Next One In Line .. , Margaret Alice
  18. 118. This Patient's Prayer , Jonathan Goldman a.k.a JGthe ..
  19. 119. Discrimination Hasn'T Distanced Pain , Lawrence S. Pertillar
  20. 120. Push To Ban , Lawrence S. Pertillar
  21. 121. To Fall Victim To A High Priced Dentist. , Michael Gale
  22. 122. Beyondness In Beyonsness , Nyein Way
  23. 123. When In Pain , RIC S. BASTASA
  24. 124. I Blame You... , Ala elouri
  25. 125. That Warm Island Submerged -那 .. , starseven0 starseven0
  26. 126. I Want To Be Alone And I Want To Talk To.. , Robert Rorabeck
  27. 127. Sweet Pain , otteri selvakumar
  28. 128. Register Resistance Pain Points , Terence George Craddock (Spe ..
  29. 129. Running , Vanessa Kingsley
  30. 130. Gone , Ashton Coverdale
  31. 131. Living With A Chronic Pain , Sam Arjomandi
  32. 132. Pain Is My Friend , richard belis
  33. 133. The Beauty Of Pain , Jasmine Fafanyo Awagah
  34. 134. The Pain You Cause Me , warren jackson
  35. 135. Pain Pain Pain , nancy parkerson
  36. 136. Pain , Anton Frost
  37. 137. The Pain Inside Of Me , ashley king
  38. 138. The Wake Of Pain , montana hohensee
  39. 139. ***the Pain.......... , Urmila Reghunath
  40. 140. Cutting , Rachel Humphrey
  41. 141. Mother's Protect Us , Susie Sunshine
  42. 142. Why Do I Hurt So Much , Susie Sunshine
  43. 143. Pain = Pleasure , Ana Sanchez
  44. 144. To Drive Away The Pain. , paul shupert
  45. 145. Pain Of Existence Without..... , suja nair
  46. 146. Pain , Eric Karns
  47. 147. Pain , Mark J. Shelton
  48. 148. Pain , Jo Hanna Erk
  49. 149. Pain , Josh Austin
  50. 150. Midnight Pain , Doug Stewart
[Hata Bildir]