Wounds! Poem by Dr.V.K. Kanniappan

Wounds!



You are special and dear!

But still sweetie!
Don’t expect the same old
frenzied love from me hereafter!

Is it only love?
Many other sorrows
and pleasantries
here!

Is it only dream?
Many other wounds
and epics
here!

My diary writes about you only!
My life gains in my possession
In the illumination of your eyes!

O’ my flower!

I said your shadow is my heaven!
Lover! Don’t expect these words
and these old frenzied love hereafter!

Today,

Early mornings open their eyes with shock!
Either a leadership or democracy
is cruelly murdered so easily!

In the fire of hunger and enmity,
the human life chars with smoke!

Here..
Flambeau for burning the hilly peneplain tracts!
Water springs to flourish the thorny plants!

Chastity is the cheapest commodity!
The wriggling patients in government hospitals!

Blood stained flowers!
Wounded sounding wind
from the grave yard at dawn!

What can I do?
These also affect me;
What can I do?

My grieves languish to sleep on your lap!
But, is it only love? Many other!

You are special and dear!

But still sweetie!
Don’t expect the same old
frenzied love from me hereafter!

Friday, November 20, 2015
Topic(s) of this poem: life
POET'S NOTES ABOUT THE POEM
Hi,
This poem 'Wounds! ' is a translation of a Tamil poem by Poet Kaviththa Sabapathi. The original poem is from URUDU.

காயங்கள்

(இது ஓர் உருதுக் கவிதையின் உயிர்)

நீ
அபூர்வமானவள்தான்

இருந்தும் இனியவளே
இனி என்னிடம்
பழைய வெறித்தனமான
காதலை
எதிர்பார்க்காதே

*
காதல் மட்டுமா..
வேறுபல
சோகங்களும்
சுகங்களும்
இங்குண்டு

கனவு மட்டுமா..
வேறுபல
காயங்களும்
காவியங்களும்
இங்குண்டு

*
எனது டைரி
உன்னையே
எழுதுகிறது

உன்
விழிகளின்
வெளிச்சத்தில்தான்
வாழ்க்கை எனக்கு
வசமாகிறது

பூவே..
உனது நிழல்தான்
சொர்க்கம் என்று
சொன்னேன்

காதலி..
அந்த
வார்த்தைகளையும்
பழைய வெறித்தனமான
காதலையும்
இனி எதிபார்க்காதே
*
இன்று-
அதிகாலைகள்
அதிர்ச்சியோடு
கண் விழிக்கின்றன

ஒரு தலைமையோ
அல்லது
ஜனநாயகமோ
மிகச்சாதாரணமாக
படுகொலை செய்யப்படுகிறது

பசி நெருப்பிலும்
பகை நெருப்பிலும்
புகைந்து கருகும்
மானுடத்தின் உயிர்

*
இதோ..
குறிஞ்சிகளை எரிக்க
தீப்பந்தங்கள்
நெருஞ்சிகள் செழிக்க
நீரூற்றுகள்

மலிவு விலையில்
கற்பு

அரசு மருத்துவமனைகளில்
நெளியும்
நோயாளிகள்

ரத்தக்கறை படிந்த
பூக்கள்
காயம்பட்ட வைகறை
மயான ஒலி வீசும்
காற்று

என்ன செய்ய
இவைகளும் என்னை
பாதிக்கின்றதே
என்ன செய்ய?

*
என் துக்கங்கள்
உன் மடி மீது
துயிலத்
துடிக்கின்றன

ஆனால்
காதல் மட்டுமா
வேறு பல........
*
நீ
அபூர்வமானவள்தான்

இருந்தும் இனியவளே
இனி என்னிடம்
பழைய வெறித்தனமான
காதலை
எதிர்பார்க்காதே. - கவித்தா சபாபதி


peneplain: குறிஞ்சி
குறிஞ்சி: a hilly tract
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Dr.V.K. Kanniappan

Dr.V.K. Kanniappan

Madurai, Tamil Nadu, India
Close
Error Success