Truth, Falsehood, Translation Of Carlos Bousono's Sonnet: Verdad, Mentira
(Quotation: « …sino esencia real que al tacto obliga », excerpted from Lope de Vega’s sonnet, « A un secreto muy secreto »,1634 in Bousono’s collection: Invasion de la realidad. Madrid: Espasa-Calpe,1962. I’m not quite sure who the persona addresses: Lope de Vega, the most prolific playwright and sonneteer the world has known, some one else, the poet himself or the persona unto itself. Not that it matters, really! T. Wignesan)
With your truth, with your falsehood, left alone,
with your incredible reality experienced,
your invented reason, your consumed
yet inexhaustible faith you raise high in the open;
with the sadness in which you perhaps roll on
towards a haven you never felt attracted
with those enormous hopes destroyed,
then re-constructed like the sea its waves mend;
with your dreams of love which never become
so really true like the sea suspired
with your over-charged heart which is born
dies and is re-born, resuscitates and dies, look
at the immensity of reality because there lies open
the source of all your truth and of all your falsehood.
© T. Wignesan – Paris,2013
Poet Other Poems
- A bare afternoon
- A Childhood Memory, Translation Of Carlo...
- A Chinese Girl I Took To A Nunnery
- A cure for forty death-dealing cells
- A French Narrative Poem, Translation Of ...
- A New View, Translation Of Carlos Bouson...
- A Partisan Heart, Translation of Carlos ...
- A reluctant Sayonara
- Akbar, the Great (1542 - 1605)
- Am I the Assassin Or The Undertaker
- Ascent Into Love, Translation Of Carlos ...
- Autumnal Dirge, Transl. Of Chanson D'aut...
- Back Door Side Door Front Door: Which Do...
- Ballad: Just Another Odd Guy
Read this poem in other languages
This poem has not been translated into any other language yet.