Translation Of A Poem By Edward Fitz Gerald ترجمه شعر ادوارد فیتز جرالد Poem by Aboutaleb Toupa Esfandiari

Translation Of A Poem By Edward Fitz Gerald ترجمه شعر ادوارد فیتز جرالد



Oh come with old Khayyam and leave the wise to talk
One thing is certain that the world flies
One thing is certain and the rest is lies
The rose that has blown once for ever dies

یک نصیحت بشنو از خیام پیر
گفته ی اهل خرد بر دل نگیر

Thursday, December 11, 2014
Topic(s) of this poem: Mortality
COMMENTS OF THE POEM
Sina Farajzadeh 16 December 2014

I believe Khayyam, Hafiz and Shahriar are the three top Iranian poets. Khayyam is the best. Thanks for sharing dear.

1 0 Reply
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success