Sergey Alexandrovich Yesenin
Through fields of virgin snow I roam...(translated from russian)
Through fields of virgin snow I roam,
Fresh lilies bursting in my heart.
The dusk to guide my footsteps home
Has lit a bright blue candle-star.
Is it light or dark? I cannot say.
Is that a cock sings, or the breeze?
Perhaps not winter came today
But white swans settled in the fields
How smooth the snow is and how white!
Blood tingles in the frosty air!
Close to my body how I'd like
To press the birch-tree's bosom bare.
What sadness does the forest hold!
The snowbound field what glad surprise!:
O how I'd love now to enfold
Within my arms the willow's thighs.
Sergey Alexandrovich Yesenin's Other Poems
Read this poem in other languages
This poem has not been translated into any other language yet.
Comments about this poem (Through fields of virgin snow I roam...(translated from russian) by Sergey Alexandrovich Yesenin )
Poem of the Day
- Annabel Lee, Edgar Allan Poe
- The Road Not Taken, Robert Frost
- Fire and Ice, Robert Frost
- Daffodils, William Wordsworth
- Phenomenal Woman, Maya Angelou
- Dreams, Langston Hughes
- Stopping by Woods on a Snowy Evening, Robert Frost
- If, Rudyard Kipling
- A Dream Within A Dream, Edgar Allan Poe
- Nothing Gold Can Stay, Robert Frost
(March 26, 1874 – January 29, 1963)
(1 February 1902 – 22 May 1967)
(4 April 1928 - 28 May 2014)
Edgar Allan Poe
(19 January 1809 - 7 October 1849)
(12 July 1904 – 23 September 1973)
(10 December 1830 – 15 May 1886)
(27 October 1914 – 9 November 1953)
- Heather Burns
(24 January 1572 - 31 March 1631)