This Section Is A Christmas Tree Poem by Luo Zhihai

This Section Is A Christmas Tree

★ This Section is a Christmas Tree

☆ by Vachel Lindsay

This section is a Christmas tree:
Loaded with pretty toys for you.
Behold the blocks, the Noah's arks,
The popguns painted red and blue.
No solemn pine-cone forest-fruit,
But silver horns and candy sacks
And many little tinsel hearts
And cherubs pink, and jumping-jacks.
For every child a gift, I hope.
The doll upon the topmost bough
Is mine. But all the rest are yours.
And I will light the candles now.


▲ Chinese Translation

★ 这部分是一株圣诞树

☆ [美] 韦切尔•林赛 (1879 -1931) 诗
☆ [中] 罗志海 译


这部分是一株圣诞树
载着给你们的漂亮玩具
看哪,那一块块,诺亚方舟
玩具枪涂成红和蓝
没有隆重的松球林果
但有银角和糖果袋
许多小金属丝心
粉红色天使和蹦跳杰克
我希望,给每一个孩子礼物
挂在最高树枝上的娃娃
是我的,但其余所有的都是你们的
我现在要点蜡烛啦


北京时间2014年12月25日翻译
Beijing time 12/25/2014 translation

Thursday, December 25, 2014
Topic(s) of this poem: Christmas
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success