Members Who Read Most Number Of Poems

Live Scores

Click here to see the rest of the list

(5 January 1935 - 14 February 1967 / Tehran)

Previous Month May 2014 Next Month
Mo Tu We Th Fr Sa Su
29 30 31 1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31 1
Modern Poem of The Day
Select a day from the calendar.
Would you like to see the poem of the day in your e-mail box every morning?
Your email address:
  Subscribe FREE
  Unsubscribe

The Wave

To me you are a wave;
never here, never there!
You are –still- nowhere!
........................
........................
read full text »



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?

Comments about this poem (My Beloved by Forough Farrokhzad )

Enter the verification code :

  • Indira Babbellapati (5/21/2013 1:02:00 AM)

    Got to read a good poem this morning :)

    2 person liked.
    0 person did not like.
  • Deci Hernandez (5/21/2012 3:13:00 PM)

    No. the poem cannot capture this type of nowhere. only can it sit by the shore and hope to absorb for a little while the rebellious tide. i dont understand this kind of patience but i know i have seen it in my life.

  • Pranab K Chakraborty (5/21/2012 9:17:00 AM)

    Waving object even if it be wind, it has an existence. But beautifully beginning first stanza of the translated poem, we see, poet demonstrates, an object of no existence. Whats this? Waving but no existence! How did she imagine Or is there any mistake in translating the poetic perception! But written spontaneously with soft and sweet words. At the last stanza again poet desires to hold the object eternally by transforming herself into absorbing sands metaphorically. Much confusing. No object, but waving and lastly poet wants to catch it by her thirst.... whats this? At least it should be an abstract object which exists either here or there or somewhere else or everywhere at the same time which we can not catch it hold. Perhaps poet and translator between there is a mislink.

  • Okoye Charles Chukwudi (5/21/2012 1:18:00 AM)

    This is really really beautiful
    the last verse especially.

[Hata Bildir]