The Twelve Poem by Aleksandr Aleksandrovich Blok

The Twelve

Rating: 3.1


III
Our sons have gone
to serve the Reds
to serve the Reds
to risk their heads!

O bitter,bitter pain,
Sweet living!
A torn overcoat
an Austrian gun!

-To get the bourgeosie
We'll start a fire
a worldwide fire, and drench it
in blood-
The good Lord bless us!


-O you bitter bitterness,
boring boredom,
deadly boredom.

This is how I will
spend my time.

This is how I will
scratch my head,

munch on seeds,
some sunflower seeds,

play with my knife
play with my knife.

You bourgeosie, fly as a sparrow!
I'll drink your blood,

your warm blood, for love,
for dark-eyed love.

God, let this soul, your servant,
rest in peace.

Such boredom!


XII
... On they march with sovereign tread...
‘Who else goes there? Come out! I said
come out!’ It is the wind and the red
flag plunging gaily at their head.

The frozen snow-drift looms in front.
‘Who’s in the drift! Come out! Come here!’
There’s only the homeless mongrel runt
limping wretchedly in the rear ...

‘You mangy beast, out of the way
before you taste my bayonet.
Old mongrel world, clear off I say!
I’ll have your hide to sole my boot!

The shivering cur, the mongrel cur
bares his teeth like a hungry wolf,
droops his tail, but does not stir ...
‘Hey answer, you there, show yourself.’

‘Who’s that waving the red flag?’
‘Try and see! It’s as dark as the tomb!’
‘Who’s that moving at a jog
trot, keeping to the back-street gloom?’

‘Don’t you worry ~ I’ll catch you yet;
better surrender to me alive!’
‘Come out, comrade, or you’ll regret
it ~ we’ll fire when I’ve counted five!’

Crack ~ crack ~ crack! But only the echo
answers from among the eaves ...
The blizzard splits his seams, the snow
laughs wildly up the wirlwind’s sleeve ...

Crack ~ crack ~ crack!
Crack ~ crack ~ crack!
... So they march with sovereign tread ...
Behind them limps the hungry dog,
and wrapped in wild snow at their head
carrying a blood-red flag ~
soft-footed where the blizzard swirls,
invulnerable where bullets crossed ~
crowned with a crown of snowflake pearls,
a flowery diadem of frost,
ahead of them goes Jesus Christ.

COMMENTS OF THE POEM
A'isha Shapero 09 March 2009

I read a much better version translated by Paul Schmidt. It's much longer. I read it in a book of Russian poetry called 'The Stray Dog Cabaret' It's a beautiful poem. I wish I knew Russian so I could get the complete unaltered effect.

2 3 Reply
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success