Hush now brother’s sleeping
And I am so awake.
My bed near window creaking,
To see the first snowflake.
With magnets worth a mention,
Both sides of window pane.
A ‘shift the snow’ invention.
A break from the mundane.
Back garden out to city,
The view at darkest hour.
Shifting clouds so pretty.
In touch with midnight’s power.
When stars are gleaming bright
Net curtains twitch at sound.
Carrying satchel and Bardic light.
A king of work uncrowned.
To Ford Anglia garage keeping.
Amid darkness Daddy toils.
Evoked - Midday’s correcting,
When excitement over boils.
‘Hush now Dad’s in bed! ’
And here I witness why.
Night shift, just as mother said.
For Father - childhood’s sigh.
Now I depart and older.
Kids thought tucked in tight.
A glance back over shoulder -
My child has me in sight.
‘Hush now’ is my thought.
‘Return to bed and slumber’.
Assurance - generation taught.
He’ll sleep by next hour’s number.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
I like part two