The Silent Cry - Poem by Siegfried OheneSidza
The silent cry from the hallowing clouds,
A voice that shouts with the roaring of thunder lightening.
The cracks of a stony heart that beats out the breathe of mountains.
The heavenly skies that yield grains of comfort in your bosom
As the stars croon like your thunder mercies,
So do all living creatures adorn your Crown of Grace!
The ornamental seeds of your benevolent creation,
A prestige of an aptitude being in paradise
All the universe bear witness to your great power.
If the heart in all creation will speak with one voice,
The might of His eternal joy that abound all hopes
The eyes of a light that shines upon all living being
The peace of his salvation that overshadows all darkness
Like the roots of the oak tree that abound its limitations,
He stretches the core powers of his throne in the entire universe.
The Grace upon His Crown, the Glory upon His majestic Throne,
That beautifies the heavens with a holy and righteous snowy glowing power.
Who can testify to the might of the Holy Ruler?
Who can decree to the justification of His wondrous works?
Your thoughts of divine words lie within your ponderous memories.
Yes! ! ! the love for your chosen ones is beneath your overwhelming heart.
Our cries for your righteous light glows
Like the snows fallen upon the highest mountains,
As the sun also shines brightly beneath the edges of the mountains and valleys.
Your faithfulness that adorns your grace,
Oh! How marvelous we will stand with our heart to declare your glory.
Like a rose that comes alive every spring,
Like the life that you give to our heart,
So does your faithfulness endure upon our precious hearts?
The sword that centers your crown of grace,
With that of the heavenly clouds as your throne of glory
Your voice springs like the towers of the heavenly bodies.
Repeated vows of your greatness in our lives
Reveal and declare yourself in Fullness and Holiness to your servants.
Comments about The Silent Cry by Siegfried OheneSidza
Read this poem in other languages
This poem has not been translated into any other language yet.