The Queen Of Chance/Kraljica Slucaja Poem by Miroslava Odalovic

The Queen Of Chance/Kraljica Slucaja

To my sister friend Yelena, a star that shines for the others (2007)

With the smell of your own blood
Tuck the twilights into the nests
The birds will be awaken by it
Silently whisper into your ear
Please, smell us as well

With the hand that can be only yours
Draw the eyes and nose to the sun
And the lips spread into smile
Colour them with some child-like colour
That does not mare the nights
At night the stars will whisper
Into your ear only
Please, touch us as well

With the smell of your own hair
Embrace the waterfalls pour them into wells
Their glow will awake the drops
And slowly whisper into your ear only
Please, smell us as well

With the word which belongs to you only
Spell the yearning getting old in silence
And the eyes slowing in smile
Will close some innocent closure
That does not mare the nights
The nights will whisper the darkness
Into your ear only
Please, spell us as well

Be the queen of chance
Who can make something out of every thing
The sandcastle
A soap bubble
And sugar wool
And the cloud







Краљица случаја
Јелени сестри пријатељици звијезди која сија за друге

Мирис сопствене крви
Прелиј сумраком у гнијезда
Од њега пробудиће се птице
И тихо шапнути у твоје ухо
Помириши и нас

Руком која припада само теби
Исцртај сунцу очи и нос
И усне развучене у осмјех
И обој неком дјечјом бојом
Која не кошмари
Ноћу ће прошаптати звијезде
Само у твоје ухо
Дотакни и нас

Мирисом сопствене косе
Обујми водопаде и сипај у бунаре
Од сјаја њеног пробудиће се капи
И тихо шапнути у твоје ухо
Дотакни и нас

Ријечју која припада само теби
Проговори у ћутању остарјелу чежњу
И очи што осмјехом сијају
Склопи неким невиним склапањем
Које не кошмари
Ноћу ће прошаптати тмине
Само у твоје ухо
Изговори и нас

Буди кралјица случаја
Која од свега умије да направи
Замак од пијеска
Мјехур сапунице
Шећерну вуну
И облак

COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success