The Orchard Poem by Alisha Cheng

The Orchard



The Orchard

(poet: YANG-Lin Translated by East Sea Fairy)

Autumn is satisfactory, as the moon makes flowers bloom in tears
And fruits hung in air

From the encountering with you, mom,
We have climbed up on to the end of the branch from the lowest level of life
You picked my loneliness, I picked your solitude

Memories of the past are mentioned again and again, but with the sorrows
And the days bitten those locusts after I left
Omitted

You sort out the dead branches of your body
I flip-slap the ashes, at sunset.

Autumn is satisfactory, as the moon makes flowers bloom in tears
And fruits hung in air

From the encountering with you, mom,
We have climbed up on to the end of the branch from the lowest level of life
You picked my loneliness, I picked your solitude

Memories of the past are mentioned again and again, but with the sorrows
And the days bitten those locusts after I left
Omitted

You sort out the dead branches of your body
I flip-slap the ashes, at sunset.

POET'S NOTES ABOUT THE POEM
Yang, lin is a famous poet in China now.
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success