She kept her staring eyes beyond the ridge and orange skylines,
where sun descended crowning bells, and dithering mauve thistles;
it was the time the shadows fell upon the fragrant grapevines,
while blue was spreading from the east and winds in branches whistled.
The dark of night embraced her form, espoused her thought and breathing,
how lonesome was the specter of this shortened time and order
when bold the blades of memories returned and beamed unsheathing,
granite became his thought, and hers, the mist around the boulder.
The dark of night embraced him, then, and wraiths, above, surpassed him
across the Acheronian stills where shadowed lifted billows,
bestowed on him armorial vows and her betrothal bracing
of orchard blooms and stalwart deeds among the astral meadows.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem