The Love Story Of Orpheus And Eurydice Redux Poem by Daniel Brick

The Love Story Of Orpheus And Eurydice Redux

Rating: 5.0


It was early morning
in the countryside. Sunlight
still moist from dawn
shone along the narrow lane
with fields of tall grass
on both sides. A great snake
lay at the lane's edge,
both cooling itself in the shade
and warming itself in the sunshine.
It loved both sensations. Snakes are
like that: they want everything and
want it now. The great snake lay
within its coils, tensile and alert,
complacent in its eons of immortality.
It was, in fact, the very snake that had
blighted the hopes of Gilgamesh, who
had postponed his immortality so that
he could give the gift of immortality
first to the elders. What strength
of will this primal hero displayed
to serve others before himself!
But you already know this story,
and I see it brings tears to your eyes
and your trembling lips cannot shape words.
It is enough to make an end, and say
King Gilgamesh died surrounded by his wives,
and children, and grandchildren. He died,
comforted in their grief at losing him
forever. And now he sleeps in the dusty
Cavern of the Death, near the friend
he could not save, both heroes reconciled
in the end to the simple equations of mortality.

The great snake prospered, and left behind
its completed lives as brittle skin scorched
by the sun as it slid into a new existence
again and again. Thus it slithered through time,
and found its way to mainland Greece, where
mortals envied its immortality and wondered
if it envied their glorious speech and language.

Was it fate or chance that put
Eurydice on that lane on the morning
after her first night of love
with her husband, Orpheus? Was it necessary
to fulfill some fate of stars or gods
that she should walk alone and barefoot
along that snake-sheltering lane? But
she did not simply walk, instead she danced
the joy of her heart and the sunlight itself,
the breezes and swaying grass and flowers
joined in her graceful measures with their
own gracious movements. And at that very moment,
Orpheus finished the melodies of a new song
he played on his lyre with complete mastery
enveloped in the rapt presence of animals and birds.
And so husband and wife, though separated by space,
joined their arts to celebrate a common purpose,
praising their love, giving thanks to Aphrodite.

Eurydice danced with abandon, raising her legs
high, then stamping her feet on the hard
ground. Oh, what joy surged through her lithe
body! And the energy of her dance startled the snake.
Great as he was, he feared it might be some armored hero
stamping the ground and waving his six-foot spear.
It quickly uncoiled itself and slid into the tall grass.
Little had Eurydice known of her danger, and even less
that she had rescued herself just by being a woman in love.

On a grassy knoll at the top of a low hill,
Orpheus hunched over his lyre, testing words
for his new melodies. He strummed the lyre
releasing those new sounds into the rapt hearing
of animals and birds clustered around him. They were
his faithful companions but they scattered as Eurydice
approached. 'My darling, ' he smiled up at her shining
face, 'listen to the words I set to music for you.'
Eurydice said softly, 'Oh, beloved husband, dear friend
of my heart, we don't need words.' And she leaned
toward him in a smiling silence. For a moment,
Orpheus was puzzled, then he understood. The lyre
slipped to the soft grass and nestled. He leaned
forward too, and they fell into each other's waiting
arms. Above them a carillon of birds serenaded
them with the wordless music of Nature and Love.

Wednesday, August 24, 2016
Topic(s) of this poem: love and life,myth
COMMENTS OF THE POEM
Valsa George 06 September 2016

You have given a beautiful versification to the love story of Orpheus and Eurydice. Though it is a much read story, you have rendered it a fresh novelty to it with your narrative ability, flair for language and the great gift of poetic imagination...... A sure 10. I too recently wrote a poem based on this myth!

0 0 Reply
Liza Sudina 26 August 2016

It's so breathtaking and touching up to tears. About the tempted storng hero and dancing maid. I translated it in Russian - and only THEN I felt - *** Было раннее утро В деревне. Солнечое сияние, еще влажное на рассвете светилось на узкой тропинке в поле с высокой травой с обеих сторон. Большая змея лежала на краю дорожки, прохлаждая себя в тени и греясь на солнце. Она любила оба ощущения. Змеи такие: они хотят все и сразу. Большая змея в своих кольцах, эластичный и настороженных, удовлетворенная в своих эонах бессмертия. Это была та самая змея, которая омрачила надежды Гильгамеше, который откладывал собственное бессмертие, чтобы дать дар бессмертия вначале старейшинам. Какую силу воли проявил этот первобытный герой чтобы послужить людям прежде чем самому собе! Но вы уже знаете эту историю, и я вижу, что она вызывает слезы на ваших глазах и ваши дрожащие губы не могут вымолвить слова. Достаточно закончить и сказать: Король Гильгамеш умер в окружении своих жен, детей и внуков. Он умер, утешиться их горем из-за потери его навсегда. И теперь он спит в пыльный Пещере смерти, рядом с другом, которого он не мог спасти, оба героя примирились в конце концов, в простом уравнении в смертности. Большая змея процветала, и оставила позади себя свои завершенные жизни, как хрупкую кожу, выжженную на солнце, после того как он входил в новое существование снова и снова. Таким образом, она проползла во времени, и нашла свой путь к материковой части Греции, где Смертные завидовали его бессмертию и задавались вопросом, не завидовал ли он их славной речи и языку. Была ли это судьба или случай, что Эвридика оказалась на этой тропинке утром после ее первой брачной ночи с ее мужем, Орфея? Была ли необходимость чтобы выполнить определенный замысел звезд или богов что она должна ходить в одиночку и босиком вдоль этой тропинке, на которой прятались змеи? Но она не просто ходила, она танцевала радость ее сердца и сам солнечный свет, бриз и покачивание травы и цветы присоединились к ее изящному ритму с их собственными грациозными движениями. И в тот самый момент, Орфей закончил мелодии новой песни, которые он играл на лире с полным мастерством, окруженный присутствием увлеченных животных и птиц. И вот муж и жена, хотя и разделенные в пространстве, объединили свои искусства, чтобы отпраздновать общую цель, восхваляя свою любовь, благодаря Афродиту. Эвридика танцевала самозабвенно, поднимая ноги высоко, затем опуская ноги на жесткую землю. О, какая радость захлестнула ее гибкое Тело! И энергия ее танца поразила змею. Большая, какой она был, она боялся, что это может быть какой-то вооруженный герой топающий по земле и машущий своим шестифутовым копьем. Он быстро размотал свои кольца и скользнул в высокую траву. Эвридика так и не узнала о грозящей ей опасности, и еще меньше о том, что ее спасло лишь то, что она была влюблена. На травянистом холмике на вершине небольшого холма, Орфей склонился над лирой, подыскивая слова для новых мелодий. Он бренчал на лире, выпуская эти новые звуки в увлеченный слух животных и птиц, которые собрались вокруг него. Они были его верные товарищи, но они разошлись, как только подошла Эвридика. Моя любимая, - он улыбнулся ей с сияющим лицом, послушай слова, которые я положил на музыку для тебя. Эвридика ответила мягко: О, любимый муж, дорогой друг моего сердца, нам не нужны слова. И она наклонилась к нему, тихо улыбаясь. На мгновение, Орфей был озадачен, а затем он понял ее. лира выскользнула на мягкую траву и угнездилась там. Он тоже наклонился вперед, и они упали в долгожданные объятия друг друга. Над ними птицы звонили серенаду о бессловесной музыке Природы и Любви.

0 0 Reply
Nosheen Irfan 25 August 2016

A beautiful depiction of love n joy. Greek mythology brought to life through this wonderful write. The spell-binding imagery keeps the reader hooked. Love n Nature seem to mingle n dance together. The wordless music of Nature and Love....what a lovely line to finish off a tale of love n happiness. There's perfect harmony n peace in the atmosphere so love flourishes n rejoices in its unity with the surroundings. A great piece combining descriptive n narrative skills at their best. Thank you for sharing. A10

0 0 Reply
Daniel Brick 25 August 2016

A poem is not completed until the first reader to respond comments, and I'm blessed that it is your sensitive response. Writer and reader, we are on the same wave-length! You immediately grasped the harmonies that make my version different from the ancient one. The myths are so primal they can be be altered by us poets without any damage. Thanks Nosheen for being the sensitive reader!

0 0
Close
Error Success