Wear and wen
a pome hazn't much
ov a chairns or charns,
a stylish won haz less
(perhaps unless
it's fu-knee or
poynting 2 a floor.)
In n-knee cays,
in theez teksting tyms,
it's 'stylish' no mor;
it's the sekund choys in the tytul,
az shortness iz vytul
(tho not at the ekspens
ov sens.)
Very wise and amazing sharing really. Definitely provokes thought. Wise and wonderful...10
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
well, most of this makes some sens to me (sort of) . let me read it again! why do you insist on testing this aging brain? ? ok, maybe i don't understand most of it? and i refuse to Google Stylishus OR Stylee! ! ! but i shall put this into my/our October a showcase for PH poets found on my poem page(s) . sorry for being tardy. bri :) and did you use the F word? ! good for you if you DID.