ball lightning shards of fear
dimness light water
serpent watch closely
jobs auctions
spring without cuckoo
faded leaf in the orchard
a bird is about to fall
like in Muck's stories
moment concealing wealth
lambs on my pasture
bathes in the milk of noon
with two dangerous truths
if he comes, will not remain
if not flowing, they fall drop
everything on fear built
and a bottle of absinthe
who doesn't face risk
him dried all vigor
in a stall when dragonfly
comes and closes your mouth
romanian version:
primă vară fă ră cuc
fulger ghem de frică cioburi
luminează neguri ape
ş arpele pândea aproape
licitaţ iile de joburi
primă vară fă ră cuc
frunză veş tedă în livadă
pasă rea ce stă să cadă
din poveş tile lui Muck
clipă tă inuind averi
pă ş unea mea pe care iezii
se scaldă în laptele amiezii
cu adevă ruri în doi peri
cine nu înfruntă riscul
i-a secat vigoarea parcă
toată lumea într-o barcă
pe care-o aleargă fiscul
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem