In yesteryear's dream to carve upon
Love's memories left behind
As blazing moments run
On my hopes unfold these dreams of mine
In summer's breeze like perfumes breathe
From blossoms on thy bosom lays
Through the days soulful cries of death
Of hopes and dreams, thy word stays
Facade of love's wondrous try
In countless mournful years strongly stand
On crimson sky, of twilight's cry
A love for year's travels far and beyond
In summer's breeze and autumn smiles
Love mirthful life guzzles heartless lies.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Sonnet - a poem, properly expressive of a single, complete thought, idea, or sentiment, of 14 lines, usually in iambic pentameter, with rhymes arranged according to one of certain definite schemes, being in the strict or Italian form divided into a major group of 8 lines (the octave) followed by a minor group of 6 lines (the sestet) , and in a common English form into 3 quatrains followed by a couplet. Iambic pentameter means 10 syllables per line, and a sonnet can be three quatrains (4 rhymed lines) and a couplet (two rhymed lines) Your work here is a verse, artfully written and very picturesque.